< Romans 10 >

1 Brothers, my heart’s desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.
兄弟よ、わが心のねがひ、神に對する祈は、彼らの救はれんことなり。
2 For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
われ彼らが神のために熱心なることを證す、されど其の熱心は知識によらざるなり。
3 For being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they did not subject themselves to the righteousness of God.
それは神の義を知らず、己の義を立てんとして、神の義に服はざればなり。
4 For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
キリストは凡て信ずる者の義とせられん爲に律法の終となり給へり。
5 For Moses writes about the righteousness of the law, “The one who does them will live by them.”
モーセは、律法による義をおこなふ人は之によりて生くべしと録したり。
6 But the righteousness which is of faith says this, “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);
されど信仰による義は斯くいふ『なんぢ心に「誰か天に昇らん」と言ふなかれ』と。
7 or, 'Who will descend into the Abyss (Abyssos g12)?' (that is, to bring Christ up from the dead.)"
これキリストを引下さんとするなり『また「たれか底なき所に下らん」と言ふなかれ』と。是キリストを死人の中より引上げんとするなり。 (Abyssos g12)
8 But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart;” that is, the word of faith which we preach:
さらば何と言ふか『御言はなんぢに近し、なんぢの口にあり、汝の心にあり』と。これ我らが宣ぶる信仰の言なり。
9 that if you will confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
即ち、なんぢ口にてイエスを主と言ひあらはし、心にて神の之を死人の中より甦へらせ給ひしことを信ぜば、救はるべし。
10 For with the heart one believes resulting in righteousness; and with the mouth confession is made resulting in salvation.
それ人は心に信じて義とせられ、口に言ひあらはして救はるるなり。
11 For the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.”
聖書にいふ『すべて彼を信ずる者は辱しめられじ』と。
12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
ユダヤ人とギリシヤ人との區別なし、同一の主は萬民の主にましまして、凡て呼び求むる者に對して豐なり。
13 For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
『すべて主の御名を呼び求むる者は救はるべし』とあればなり。
14 How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?
然れど未だ信ぜぬ者を爭で呼び求むることをせん、未だ聽かぬ者を爭で信ずることをせん、宣傳ふる者なくば爭で聽くことをせん。
15 And how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”
遣されずば爭で宣傳ふることをせん『ああ美しきかな、善き事を告ぐる者の足よ』と録されたる如し。
16 But they did not all listen to the glad news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
されど、みな福音に從ひしにはあらず、イザヤいふ『主よ、われらに聞きたる言を誰か信ぜし』
17 So faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
斯く信仰は聞くにより、聞くはキリストの言による。
18 But I say, did not they hear? Yes, most certainly, “Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.”
されど我いふ、彼ら聞えざりしか、然らず『その聲は全地にゆきわたり、其の言は世界の極にまで及べり』
19 But I ask, did not Israel know? First Moses says, “I will provoke you to jealousy with that which is no nation. I will make you angry with a nation void of understanding.”
我また言ふ、イスラエルは知らざりしか、先づモーセ言ふ『われ民ならぬ者をもて汝らに嫉を起させ、愚なる民をもて汝らを怒らせん』
20 Isaiah is very bold and says, “I was found by those who did not seek me. I was revealed to those who did not ask for me.”
またイザヤ憚らずして言ふ『我を求めざる者に、われ見出され、我を尋ねざる者に我あらはれたり』
21 But about Israel he says, “All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.”
更にイスラエルに就きては『われ服はずして言ひさからふ民に、終日 手を伸べたり』と云へり。

< Romans 10 >