< Matthew 28 >

1 Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
Pärast hingamispäeva, nädala esimese päeva koidikul, tulid Maarja Magdaleena ja teine Maarja hauda vaatama.
2 Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky and came and rolled away the stone from the door and sat on it.
Äkki sündis võimas maavärin, sest üks Issanda ingel laskus taevast alla, tuli haua juurde ja veeretas kivi eest ja istus selle peale.
3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
Aga ta nägu oli nagu välk ja ta rõivad valged nagu lumi.
4 For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
Ning hirmust tema ees valvurid vabisesid ja langesid maha nagu surnud.
5 The angel answered the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
Aga ingel pöördus naiste poole ja ütles: „Teie ärge kartke! Ma tean, et te otsite ristilöödud Jeesust.
6 He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
Teda ei ole siin; ta on üles äratatud, nõnda nagu ta ütles. Tulge, vaadake kohta, kus ta lamas,
7 Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”
ja minge ruttu, öelge tema jüngritele, et ta on üles äratatud surnuist ja läheb teie ees Galileasse. Seal te saate teda näha. Pidage meeles, ma olen seda teile öelnud!“
8 They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
Naised lahkusid haua juurest ehmunult ja suure rõõmuga ja jooksid rutuga viima jüngritele teadet.
9 As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.
Korraga tuli Jeesus ise neile vastu ja ütles: „Olge tervitatud!“Nad astusid tema juurde, haarasid ta jalge ümbert kinni ja kummardasid teda.
10 Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”
Jeesus ütles neile: „Ärge kartke! Minge, teatage mu vendadele, et nad läheksid Galileasse! Seal nad saavad mind näha.“
11 Now while they were going, behold, some of the guards came into the city and told the chief priests all the things that had happened.
Kui naised olid juba teel, tulid mõned valvesalgast linna ja teatasid ülempreestritele kõik, mis oli sündinud.
12 When they were assembled with the elders and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
Ja ülempreestrid tulid koos vanematega kokku ja võtsid nõuks anda sõduritele palju raha
13 saying, “Say that his disciples came by night and stole him away while we slept.
ja ütlesid neile: „Te peate ütlema, et Jeesuse jüngrid tulid öösel ja varastasid tema ära, sellal kui teie magasite.
14 If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”
Ja kui see lugu peaks maavalitseja kõrvu jõudma, siis me rahustame teda, nii et teil pole tarvis muretseda.“
15 So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until today.
Sõdurid võtsid raha vastu ja tegid, nagu neid oli õpetatud. Ning see jutt on levinud juutide seas tänase päevani.
16 But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
Üksteist jüngrit läksid aga Galileasse sinna mäele, kuhu Jeesus neid oli käskinud minna.
17 When they saw him, they bowed down to him; but some doubted.
Ja kui nad teda nägid, kummardasid nad teda, aga mõned kahtlesid.
18 Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
Siis Jeesus astus nende juurde ja rääkis nendega: „Minu kätte on antud kõik meelevald taevas ja maa peal.
19 Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Minge siis ja tehke jüngriteks kõik rahvad, ristides neid Isa ja Poja ja Püha Vaimu nimel
20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the consummation of the age (aiōn g165)." Amen.
ja õpetades neid järgima kõike, mida mina teid olen käskinud! Pidage meeles, et mina olen iga päev koos teiega kuni selle ajastu lõpuni!“ (aiōn g165)

< Matthew 28 >