< Job 31 >
1 “I made a covenant with my eyes; how then should I look lustfully at a young woman?
Tangla to koehhaih mik hoiah ka khet han ai ah, ka mik hoi lokkamhaih to ka sak.
2 For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?
To tiah nahaeloe Sithaw mah ranui bang hoiah kawbaktih taham maw paek ueloe, ranui ih Thacak Sithaw mah kawbaktih toep han koi qawk maw paek tih?
3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
Kasae kaminawk hanah amrohaih om ueloe, zaehaih sah kaminawk hanah anghmathaih om mak ai maw?
4 Does not he see my ways, and count all my steps?
Anih mah loe ka caehhaih loklamnawk to panoek moe, ka khok tangkannawk doeh kroek boih na ai maw?
5 “If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
Amsoem ai ah ka caeh moe, alinghaih bangah ka khok tangkan to rang nahaeloe,
6 (let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
kamsoem coih tahhaih hoiah na tah nasoe loe, coek koi om ai ah kho ka sakhaih to Sithaw mah panoek nasoe.
7 if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
Loklam kam khraeng ving moe, ka palungthin mah ka mik koehhaih hnukah patom moeng maw, to tih ai boeh loe ka ban ah panuet thok hmuen maw akap moeng nahaeloe,
8 then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
ka patit ih thingthai to minawk kalah mah caa nasoe, ue, ka patit ih akungnawk doeh aphong o king nasoe.
9 “If my heart has been enticed to a woman, and I have laid wait at my neighbor’s door,
Nongpata maeto mah ka palung hae pacuek moe, ka imtaeng kami ih khongkha ah anih to ka zing nahaeloe,
10 then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
ka zu mah minawk ih cang to daeng pae nasoe loe, minawk mah ka zu to muk o nasoe.
11 For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges,
Hae hmuen loe kalen parai zaehaih ah oh; ue, lokcaekkung mah danpaek han koi zaehaih ah oh.
12 for it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
To zaehaih loe amrosak thaih hmai, ka tawnh ih hmuennawk tangzuun khoek to kangh boih hmai ah oh.
13 “If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me,
Ka tamna nongpa hoi nongpatanawk mah kai laisaep o thuih naah, nihcae to khet ka patoek nahaeloe,
14 what then will I do when God rises up? When he visits, what will I answer him?
Sithaw amtueng naah timaw ka sak moe, lokcaek naah timaw ka pathim han?
15 Did not he who made me in the womb make him? Did not one fashion us in the womb?
Anih doeh kai sahkung Sithaw mah na ai maw sak? Kaihnik loe sahkung maeto mah na ai maw zok thungah sak hmaek?
16 “If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
Caaknaek tawn ai kami hanah caaknaek ka paek ai maw, lamhmai ih mik to kam rosak maw,
17 or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
to tih ai boeh loe amno ampa tawn ai kaminawk hanah caaknaek paek ai ah, kaimabueng ah ka caak maw,
18 (no, from my youth he grew up with me as with a father, I have guided her from my mother’s womb);
(ka thendoeng nathuem hoi ampa ah angcoeng khoek to caaknaek tawn ai kami to ka pacah, ka tapen tangsuek natuem hoi anih to ka bomh boeh; )
19 if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
khukbuen tawn ai ah dueh kami hoi khukbuen tawn ai ah kaom amtang kami to ka hnuk moe,
20 if his heart has not blessed me, if he has not been warmed with my sheep’s fleece;
kai mah anih to bae um ah tuumui kang khuksak ai pongah, anih mah kai tahamhoihaih paek ai maw,
21 if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate;
lokcaekhaih im ah kai angdoe haih kami om tih hmang, tiah ka poek pongah, amno ampa tawn ai kami to ka pacaekthlaek nahaeloe,
22 then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
ka ban tampawk hae palaeng hoiah amkhraeng ving nasoe loe, ka palaeng huh doeh angkhaek lawt nasoe.
23 For calamity from God is a terror to me. Because of his majesty, I can do nothing.
Sithaw khae hoi ih amrohaih to ka zit, a Lensawkhaih to ka zit pongah to baktih hmuen to ka sah ai.
24 “If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, ‘You are my confidence;’
Sui to kang oep haih maw, to tih ai boeh loe kaciim suitui khaeah, Nang loe ka buephaih ah na oh, tiah ka thuih moeng maw,
25 If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
hmuenmae paroeai ka tawnh moe, ka ban mah hmuenmae paroeai hak thaih pongah kam oek moeng maw,
26 if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
ni aengh to ka khet moe, a aanghaih hoiah kacaeh khrah to ka khet naah,
27 and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth;
tamquta hoi anghoehaih ka tawnh moe, ka pakha mah ka ban hae mok cadoeh;
28 this also would be an iniquity to be punished by the judges, for I would have denied the God who is above.
lokcaek koi kaom zaehaih ah ni oh, ranui koekah kaom Sithaw angphat taak baktiah ni oh.
29 “If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him
Kai hnuma kami amro naah, kang hoe moe, anih raihaih tongh naah, kam oek vai maw,
30 (I have certainly not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
a hinghaih tangoeng moe, zaehaih sak hanah pakha ka aang mak ai.
31 if the men of my tent have not said, ‘Who can find one who has not been filled with his meat?’
Ka imthung ah kaom kaminawk mah, zok kamhah ah Job ih moi caa o vai ai, tiah thui o mak ai.
32 (the foreigner has not camped in the street, but I have opened my doors to the traveler);
Angvinnawk loklam ah iih o han ai ah, kholong caeh kaminawk hanah khongkha to ka paongh pae.
33 if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
Adam baktiah ka zaehaih ka hawk ai, ka zaehaih palung thungah ka hawk vai ai;
34 because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of the door—
pop parai kami to ka zit, to tih ai boeh loe acaeng kaminawk mah pahnui thui haih to ka zit pongah, kang hngai duem moe, tasa bang tacawt ai ah ka oh vai maw?
35 oh that I had one to hear me! Behold, here is my signature! Let the Almighty answer me! Let the accuser write my indictment!
Aw kami maeto mah loe ka lok hae tahngai nasoe! Khenah, vaihi koehhaih lok ka thuih han vop; Thacak Sithaw mah na pathim nasoe; ka zaehaih netkung mah ka zaehaih hae ca ah tarik nasoe.
36 Surely I would carry it on my shoulder, and I would bind it to me as a crown.
To ca to palaeng ah ka put moe, sui lumuek baktiah kang muek han.
37 I would declare to him the number of my steps. I would go near to him like a prince.
Ka caehhaih khok tangkannawk anih khaeah ka thuih moe, siangpahrang capa baktiah a taengah ka caeh han.
38 If my land cries out against me, and its furrows weep together;
Kai ih long mah kai hae kasae thuih maw, to tih ai boeh loe mikkhraetui hoiah a qah maw,
39 if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
atho paek ai ah anih ih thingthai to ka caak pae moe, laikok tawnkungnawk hinghaih to kam rosak nahaeloe,
40 let briers grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.
cang zuengah soekhringkung amprawk nasoe loe, barli cang zuengah phroh amprawk lat nasoe, tiah a naa. Job ih lok loe hae ah boeng boeh.