< Job 30 >
1 “But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I considered unworthy to put with my sheep dogs.
"Tetapi sekarang aku ditertawakan mereka, yang umurnya lebih muda dari padaku, yang ayah-ayahnya kupandang terlalu hina untuk ditempatkan bersama-sama dengan anjing penjaga kambing dombaku.
2 Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
Lagipula, apakah gunanya bagiku kekuatan tangan mereka? Mereka sudah kehabisan tenaga,
3 They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
mereka merana karena kekurangan dan kelaparan, mengerumit tanah yang kering, belukar di gurun dan padang belantara;
4 They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom tree are their food.
mereka memetik gelang laut dari antara semak-semak, dan akar pohon arar menjadi makanan mereka.
5 They are driven out from among men. They cry after them as after a thief,
Mereka diusir dari pergaulan hidup, dan orang berteriak-teriak terhadap mereka seperti terhadap pencuri.
6 so that they live in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
Di lembah-lembah yang mengerikan mereka harus diam, di dalam celah-celah tanah dan sela-sela gunung;
7 They bray among the bushes. They are gathered together under the nettles.
di antara semak-semak mereka meraung-raung, mereka berkelompok di bawah jeruju;
8 They are children of fools, yes, children of wicked men. They were flogged out of the land.
mereka itulah orang-orang bebal yang tak dikenal, yang didepak dari negeri.
9 “Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
Tetapi sekarang aku menjadi sajak sindiran dan ejekan mereka.
10 They abhor me, they stand aloof from me, and do not hesitate to spit in my face.
Mereka mengejikan aku, menjauhkan diri dari padaku, mereka tidak menahan diri meludahi mukaku,
11 For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
karena tali kemahku telah dilepaskan Allah dan aku direndahkan-Nya, dan mereka tidak mengekang diri terhadap aku.
12 On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet. They cast their ways of destruction up against me.
Di sebelah kananku muncul gerombolan, dikaitnya kakiku, dan dirintisnya jalan kebinasaan terhadap aku;
13 They mar my path. They promote my destruction without anyone’s help.
mereka membongkar jalanku dan mengusahakan kejatuhanku; tidak ada yang menghalang-halangi mereka.
14 As through a wide breach they come. They roll themselves in amid the ruin.
Seperti melalui tembok yang terbelah lebar mereka menyerbu, mereka datang bergelombang di tengah-tengah keruntuhan.
15 Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
Kedahsyatan ditimpakan kepadaku; kemuliaanku diterbangkan seperti oleh angin, dan bahagiaku melayang hilang seperti awan.
16 “Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold of me.
Oleh sebab itu jiwaku hancur dalam diriku; hari-hari kesengsaraan mencekam aku.
17 In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
Pada waktu malam tulang-tulangku seperti digerogoti, dan rasa nyeri yang menusuk tak kunjung berhenti.
18 My garment is disfigured by great force. It binds me about as the collar of my tunic.
Oleh kekerasan yang tak terlawan koyaklah pakaianku dan menggelambir sekelilingku seperti kemeja.
19 He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
Ia telah menghempaskan aku ke dalam lumpur, dan aku sudah menyerupai debu dan abu.
20 I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
Aku berseru minta tolong kepada-Mu, tetapi Engkau tidak menjawab; aku berdiri menanti, tetapi Engkau tidak menghiraukan aku.
21 You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
Engkau menjadi kejam terhadap aku, Engkau memusuhi aku dengan kekuatan tangan-Mu.
22 You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
Engkau mengangkat aku ke atas angin, melayangkan aku dan menghancurkan aku di dalam angin ribut.
23 For I know that you will bring me to death, to the house appointed for all living.
Ya, aku tahu: Engkau membawa aku kepada maut, ke tempat segala yang hidup dihimpunkan.
24 “However does not one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
Sesungguhnya, masakan orang tidak akan mengulurkan tangannya kepada yang rebah, jikalau ia dalam kecelakaannya tidak ada penolongnya?
25 Did not I weep for him who was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
Bukankah aku menangis karena orang yang mengalami hari kesukaran? Bukankah susah hatiku karena orang miskin?
26 When I looked for good, then evil came. When I waited for light, darkness came.
Tetapi, ketika aku mengharapkan yang baik, maka kejahatanlah yang datang; ketika aku menantikan terang, maka kegelapanlah yang datang.
27 My heart is troubled, and does not rest. Days of affliction have come on me.
Batinku bergelora dan tak kunjung diam, hari-hari kesengsaraan telah melanda diriku.
28 I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
Dengan sedih, dengan tidak terhibur, aku berkeliaran; aku berdiri di tengah-tengah jemaah sambil berteriak minta tolong.
29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
Aku telah menjadi saudara bagi serigala, dan kawan bagi burung unta.
30 My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
Kulitku menjadi hitam dan mengelupas dari tubuhku, tulang-tulangku mengering karena demam;
31 Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.
permainan kecapiku menjadi ratapan, dan tiupan serulingku menyerupai suara orang menangis."