< Ephesians 5 >

1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Siate dunque imitatori di Dio, come figliuoli suoi diletti;
2 Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
camminate nell’amore come anche Cristo vi ha amati e ha dato se stesso per noi in offerta e sacrificio a Dio, qual profumo d’odor soave.
3 But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi;
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie.
5 Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
Poiché voi sapete molto bene che niun fornicatore o impuro, o avaro (che è un idolatra), ha eredità nel regno di Cristo e di Dio.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
Niuno vi seduca con vani ragionamenti; poiché è per queste cose che l’ira di Dio viene sugli uomini ribelli.
7 Therefore do not be partakers with them.
Non siate dunque loro compagni;
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
perché già eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore. Conducetevi come figliuoli di luce
9 for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
(poiché il frutto della luce consiste in tutto ciò che è bontà e giustizia e verità),
10 proving what is well pleasing to the Lord.
esaminando che cosa sia accetto al Signore.
11 Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
E non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre; anzi, piuttosto riprendetele;
12 For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
poiché egli è disonesto pur di dire le cose che si fanno da costoro in occulto.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Ma tutte le cose, quando sono riprese dalla luce, diventano manifeste; poiché tutto ciò che è manifesto, è luce.
14 Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
Perciò dice: Risvegliati, o tu che dormi, e risorgi da’ morti, e Cristo t’inonderà di luce.
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
Guardate dunque con diligenza come vi conducete; non da stolti, ma da savi;
16 redeeming the time, because the days are evil.
approfittando delle occasioni, perché i giorni sono malvagi.
17 Therefore, do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Perciò non siate disavveduti, ma intendete bene quale sia la volontà del Signore.
18 Do not be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
E non v’inebriate di vino; esso porta alla dissolutezza; ma siate ripieni dello Spirito,
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
parlandovi con salmi ed inni e canzoni spirituali, cantando e salmeggiando col cuor vostro al Signore;
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
rendendo del continuo grazie d’ogni cosa a Dio e Padre, nel nome del Signor nostro Gesù Cristo;
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
sottoponendovi gli uni agli altri nel timore di Cristo.
22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
Mogli, siate soggette ai vostri mariti, come al Signore;
23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
poiché il marito è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, egli, che è il Salvatore del corpo.
24 But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
Ma come la Chiesa è soggetta a Cristo, così debbono anche le mogli esser soggette a’ loro mariti in ogni cosa.
25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly and gave himself up for her,
Mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,
26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
affin di santificarla, dopo averla purificata col lavacro dell’acqua mediante la Parola,
27 that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
affin di far egli stesso comparire dinanzi a sé questa Chiesa, gloriosa, senza macchia, senza ruga o cosa alcuna simile, ma santa ed irreprensibile.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Allo stesso modo anche i mariti debbono amare le loro mogli, come i loro propri corpi. Chi ama sua moglie ama se stesso.
29 For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
Poiché niuno ebbe mai in odio la sua carne; anzi la nutre e la cura teneramente, come anche Cristo fa per la Chiesa,
30 because we are members of his body, of his flesh and bones.
poiché noi siamo membra del suo corpo.
31 “For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”
Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre e s’unirà a sua moglie, e i due diverranno una stessa carne.
32 This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.
Questo mistero è grande; dico questo, riguardo a Cristo ed alla Chiesa.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Ma d’altronde, anche fra voi, ciascuno individualmente così ami sua moglie, come ama se stesso; e altresì la moglie rispetti il marito.

< Ephesians 5 >