< 2 Timothy 4 >
1 I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
Testificor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicaturus est vivos et mortuos, per adventum ipsius, et regnum ejus:
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
prædica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
4 and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
5 But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
Ego enim jam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
8 From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
In reliquo reposita est mihi corona justitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum ejus.
9 Be diligent to come to me soon,
Festina ad me venire cito.
10 for Demas left me, having loved this present age (aiōn ), and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia.
Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn )
11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerium.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
Tychicum autem misi Ephesum.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
14 Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
Alexander ærarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera ejus:
15 Beware of him, for he greatly opposed our words.
quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.
17 But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes gentes: et liberatus sum de ore leonis.
18 And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory for the ages (aiōn ) of the ages (aiōn ). Amen.
Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
20 Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
Dominus Jesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.