< Titus 3 >

1 Remind them to be submissive to principle offices and positions of authority, to be obedient, to be prepared for every good work,
Spomni jih, naj bodo podrejeni kneževinam in oblastem, da se podredijo avtoritetam, da so pripravljeni za vsako dobro delo,
2 to slander no man, to be noncontentious, gentle, showing all meekness to all men.
da o nobenem človeku ne govorijo hudobno, da niso razgrajači, temveč blagi in izkazujejo vso krotkost do vseh ljudi.
3 For we also were formerly foolish, disobedient, being led astray, serving various lusts and pleasures, living in evil and envy, hateful, hating each other.
Kajti tudi mi sami smo bili včasih nespametni, neposlušni, zavedeni in [smo] služili raznim poželenjem ter užitkom in živeli v zlobnosti ter zavisti, osovraženi in [smo] sovražili drug drugega.
4 But when the kindness and philanthropy of God our Savior appeared,
Toda potem se je prikazala prijaznost in človekoljubnost Boga, našega Odrešenika,
5 he saved us, not of works in righteousness that we did, but according to his mercy through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
ne z deli pravičnosti, ki smo jih storili, temveč nas je rešil glede na njegovo usmiljenje, s kopeljo prerojenja in obnovitve Svetega Duha;
6 which he poured out upon us abundantly, through Jesus Christ our Savior.
ki ga je po Jezusu Kristusu, našem Odrešeniku, obilno izlil na nas;
7 So that, having been made righteous by the grace of that man, we may become heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
da naj bi, opravičeni po njegovi milosti, postali dediči glede na upanje večnega življenja. (aiōnios g166)
8 Faithful is the saying. And I want thee to strongly insist about these things, so that those who have believed in God may be careful to manage good works. These things are good and beneficial to men.
To je zvesto govorjenje in te stvari hočem, da nenehno izjavljaš, da bodo tisti, ki verujejo v Boga, lahko pazljivi, da skrbijo za dobra dela. Te stvari so dobre in koristne ljudem.
9 But avoid foolish questionings, and genealogies, and contentions, and legalistic fightings, for they are useless and vain.
Toda izogibaj se neumnih vprašanj in rodovnikov in sporov ter pričkanj glede postave; kajti te so nekoristne in prazne.
10 Shun a factious man after a first and second admonition,
Človeka, ki je krivoverec, po prvem in drugem svarilu zavrni;
11 knowing that such a man is perverted, and sins, being self-condemned.
vedoč, da kdor je takšen, je spodkopan in greši in sam od sebe obsojen.
12 When I will send Artemas to thee, or Tychicus, be diligence to come to me in Nicopolis, for I have decided to winter there.
Ko bom k tebi poslal Artemája ali Tihika si prizadevaj, da prideš k meni v Nikópolo, kajti sklenil sem, da tam prezimim.
13 Help Zenas the lawyer and Apollos on their way diligently, so that nothing may be lacking for them.
Zenája, izvedenca v postavi in Apola marljivo pospremi na njuno pot, da jima ne bo ničesar manjkalo.
14 And also let our men learn to be in the lead of good works for the essential needs, so that they may not be unfruitful.
In naj se tudi naši naučijo, da obdržijo dobra dela za potrebne zadeve, da ne bodo brez sadu.
15 All those with me salute thee. Salute those who love us in faith. Grace is with all of you. Truly.
Pozdravljajo te vsi, ki so z menoj. Pozdravi tiste, ki nas imajo radi v veri. Milost bodi z vami vsemi. Amen. [To je bilo napisano Titu, prvemu posvečenemu duhovnemu nadzorniku cerkve Krečanov, iz Nikópole v Makedoniji.]

< Titus 3 >