< Psalms 89 >
1 I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
2 For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
3 I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
4 Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. (Sela)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
6 For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
7 a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
8 O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
12 The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
13 Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
14 Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
15 Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
16 In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
17 For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
18 For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
19 Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
20 I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
21 with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
22 The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
23 And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
24 but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
25 I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
28 I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
29 I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
30 If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
31 if they break my statutes, and keep not my commandments,
Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
32 then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
33 but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
35 I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. (Sela)
38 But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
39 Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
40 Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
42 Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
43 Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
44 Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
45 The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. (Sela)
46 How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
47 O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
51 with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
52 Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.
Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!