< Psalms 80 >
1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou who lead Joseph like a flock. Thou who sit above the cherubim, shine forth.
In finem, Pro iis, qui commutabuntur, testimonium Asaph, Psalmus. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 Stir up thy might before Ephraim and Benjamin and Manasseh, and come to save us.
coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 O Jehovah God of hosts, how long will thou be angry against the prayer of thy people?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 Thou have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Cibabis nos pane lacrymarum: et potum dabis nobis in lacrymis in mensura?
6 Thou make us hatred to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris: et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam: et salvi erimus.
8 Thou brought a vine out of Egypt. Thou drove out the nations, and planted it.
Vineam de Ægypto transtulisti: eiecisti Gentes, et plantasti eam.
9 Thou prepared place before it, and it took deep root, and filled the land.
Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs of it were like cedars of God.
Operuit montes umbra eius: et arbusta eius cedros Dei.
11 It sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.
Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
12 Why have thou broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Ut quid destruxisti maceriam eius: et vindemiant eam omnes, qui prætergrediuntur viam?
13 The boar out of the wood ravages it, and the wild beasts of the field feed on it.
Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
14 Turn again, we beseech thee, O God of hosts. Look down from heaven, and, behold, and visit this vine,
Deus virtutum convertere: respice de cælo, et vide, et visita vineam istam.
15 and the stock which thy right hand planted, and the branch that thou made strong for thyself.
Et perfice eam, quam plantavit dextera tua: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
16 It is burned with fire, it is cut down. They perish at the rebuke of thy countenance.
Incensa igni, et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou made strong for thyself,
Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
18 so shall we not go back from thee. Revive thou us, and we will call upon thy name.
Et non discedimus a te, vivificabis nos: et nomen tuum invocabimus.
19 Turn us again, O Jehovah God of hosts, cause thy face to shine, and we shall be saved.
Domine Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.