< Psalms 77 >
1 I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and he will give ear to me.
Iyikkisko ti umawag iti Dios, umawagakto iti Dios babaen iti timekko ket denggennakto ti Diosko.
2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and slacked not. My soul refused to be comforted.
Binirokko ti Apo iti aldaw ti pannakariribukko; inngatok dagiti imak iti rabii, ket saanda a mabannog. Saanko a kayat a maliwliwa.
3 I remember God, and am disquieted. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Pinanpanunotko ti Dios iti panagasugko; pinanpanunotko ti maipapan kenkuana iti panagkapsutko. (Selah)
4 Thou have held my eyelids watching. I am so troubled that I cannot speak.
Pinagtalinaedmo a nakamulagat dagiti matak; saanak a makasao gapu iti pannakariribukko.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Pinanpanunotko dagiti aldaw a naglabas, maipanggep kadagiti panawen iti napalabas.
6 I call to remembrance my song in the night. I commune with my own heart, and my spirit makes diligent search.
Iti rabii, linagipko ti kanta a kinantak iti naminsan. Inam-amirisko a nalaing ken pinadasko nga awaten iti napasamak.
7 Will the Lord cast off forever? And will he be favorable no more?
Agnanayonto kadi a laksidennak ti Apo? Saannakto kadi a pulos manen a kaasian?
8 Has his loving kindness entirely gone forever? Does his promise fail for evermore?
Agnanayonto kadi a mapukaw ti kinapudnona iti tulagna? Agnanayonto kadi a saan a matungpal ti karina?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Nalipatan kadin ti Dios ti mangparabur. Pinagsardeng kadi ti pungtotna ti kinamanangngaasina? (Selah)
10 And I said, This is my infirmity, the change of the right hand of the Most High.
Kinunak, “Daytoy ti pagladingitak: awanen kadatayo ti makannawan nga ima ti Mannakabalin-amin.
11 I will make mention of the deeds of Jehovah, for I will remember thy wonders of old.
Ngem laglagipekto dagiti ar-aramidmo, O Yahweh; Saanto nga iwaksi iti panunotko dagiti nakaskasdaaw nga inaramidmo idi.
12 I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
Amirisekto a nalaing amin dagiti inaramidmo ken utobekto dagidiay.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary. Who is a great god like God?
Nasantoan ti wagasmo O Dios; ania a dios ti pakaiyaspingan ti naindaklan a Diosmi?
14 Thou are the God who does wonders. Thou have made known thy strength among the peoples.
Sika ti Dios nga agar-aramid kadagiti nakakaskasdaaw; imparangarangmo ti pigsam kadagiti tattao.
15 With thine arm thou have redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Pinagballigim dagiti tattaom babaen iti naindaklan a pannakabalinmo — dagiti kaputotan da Jacob ken ni Jose. (Selah)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee. They were afraid. The depths also trembled.
Nakitadaka dagiti danum, O Dios; nakitadaka dagiti danum, ket nagbutengda; nagtigerger ti kaadalman a paset ti baybay.
17 The clouds poured out water. The skies sent out a sound. Thine arrows also went abroad.
Nangibuyat dagiti ulep iti danum; naggurruod ti tangatang, naggilap dagiti panam.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind. The lightnings lightened the world. The earth trembled and shook.
Ti kasla gurruod a timekmo ket nangngegan iti angin, ti kimat ket sinilnaganna ti lubong; ti daga ket nagkintayeg ken naggungon.
19 Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters. And thy footsteps were not known.
Ti danam ket limmabas iti baybay ken ti dalanmo kadagiti dadakkel a danum, ngem saan a makita dagiti tugotmo.
20 Thou led thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Indauloam a kasla arban dagiti tattaom, babaen kada Moises ken Aaron.