< Psalms 35 >
1 Strive thou, O Jehovah, with those who strive with me. Fight thou against those who fight against me.
ヱホバよねがはくは我にあらそふ者とあらそひ我とたたかふものと戰ひたまへ
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
干と大盾とをとりてわが援にたちいでたまへ
3 Draw out the spear also, and stop the way against those who pursue me. Say to my soul, I am thy salvation.
戟をぬきいだしたまひて我におひせまるものの途をふさぎ且わが霊魂にわれはなんぢの救なりといひたまへ
4 Let them be put to shame and brought to dishonor who seek after my soul. Let them be turned back and confounded who devise my hurt.
願くはわが霊魂をたづぬるものの恥をえていやしめられ 我をそこなはんと謀るものの退けられて惶てふためかんことを
5 Let them be as chaff before the wind, and the agent of Jehovah driving them on.
ねがはくはかれらが風のまへなる粃糠のごとくなりヱホバの使者におひやられんことを
6 Let their way be dark and slippery, and the agent of Jehovah pursuing them.
願くはかれらの途をくらくし滑らかにしヱホバの使者にかれらを追ゆかしめたまはんことを
7 For without cause they have hid their net for me in a pit. Without cause they have dug a pit for my soul.
かれらは故なく我をとらへんとて網をあなにふせ 故なくわが霊魂をそこなはんとて阱をうがちたればなり
8 Let destruction come upon him unawares, and let his net that he has hid catch himself. Let him fall in it with destruction.
願くはかれらが思ひよらぬ間にほろびきたり己がふせたる網にとらへられ自らその滅におちいらんことを
9 And my soul shall be joyful in Jehovah. It shall rejoice in his salvation.
然ときわが霊魂はヱホバによりてよろこび その救をもて樂しまん
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like thee, who delivers a poor man from him who is too strong for him, yea, a poor and needy man from him who robs him?
わがすべての骨はいはん ヱホバよ汝はくるしむものを之にまさりて力つよきものより並くるしむもの貧しきものを掠めうばふ者よりたすけいだし給ふ 誰かなんぢに比ふべき者あらんと
11 Unrighteous witnesses rise up, they ask me of things that I know not.
こころあしき證人おこりてわが知ざることを詰りとふ
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
かれらは惡をもてわが善にむくい我がたましひを依仗なきものとせり
13 But as for me, when they were sick my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting, and my prayer returned into my own bosom.
然どわれかれらが病しときには麁服をつけ糧をたちてわが霊魂をくるしめたり わが祈はふところにかへれり
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as he who bewails his mother.
わがかれに作ることはわが友わが兄弟にことならず母の喪にありて痛哭がごとく哀しみうなたれたり
15 But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together. The wretches gathered themselves together against me, and I knew it not. They tore me, and ceased not.
然どかれらはわが倒れんとせしとき喜びつどひわが知ざりしとき匪類あつまりきたりて我をせめ われを裂てやめざりき
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
かれらは洒宴にて穢きことをのぶる嘲笑者のごとく我にむかひて歯をかみならせり
17 Lord, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
主よいたづらに見るのみにして幾何時をへたまふや 願くはわがたましひの彼等にほろぼさるるを脱れしめ わが生命をわかき獅よりまぬかれしめたまへ
18 I will give thee thanks in the great assembly. I will praise thee among much people.
われ大なる會にありてなんぢに感謝し おほくの民のなかにて汝をほめたたへん
19 Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me. Neither let them wink with the eye who hate me without a cause.
虚偽をもてわれに仇するもののわが故によろこぶことを容したまなかれ 故なくして我をにくむ者のたがひに眴せすることなからしめたまへ
20 For they speak not peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
かれらは平安をかたらず あざむきの言をつくりまうけて國内におだやかにすまふ者をそこなはんと謀る
21 Yea, they opened their mouth wide against me. They said, Aha, aha, our eye has seen it.
然のみならず我にむかひて口をあけひろげ ああ視よや視よやわれらの眼これをみたりといへり
22 Thou have seen it, O Jehovah. Keep not silence. O Lord, be not far from me.
ヱホバよ汝すでにこれを視たまへり ねがはくは默したまふなかれ主よわれに遠ざかりたまふなかれ
23 Stir up thyself, and awake to the justice to me, to my cause, my God and my Lord.
わが神よわが主よ おきたまへ醒たまへ ねがはくはわがために審判をなしわが訟ををさめたまへ
24 Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
わが神ヱホバよなんぢの義にしたがひて我をさばきたまへ わが事によりてかれらに歓喜をえしめたまふなかれ
25 Let them not say in their heart, Aha, so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
かれらにその心裡にて ああここちよきかな觀よこれわが願ひしところなりといはしめたまふなかれ 又われらかれを呑つくせりといはしめたまふなかれ
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my hurt. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
願くはわが害なはるるを喜ぶもの皆はぢて惶てふためき 我にむかひてはこりかに高ぶるものの愧とはづかしめとを衣んことを
27 Let them shout for joy, and be glad, who favor my righteous cause. Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant.
わが義をよみする者をばよろこび謳はしめ大なるかなヱホバその僕のさいはひを悦びたまふと恒にいはしめたまへ
28 And my tongue shall talk of thy righteousness and of thy praise all the day long.
わが舌は終日なんぢの義となんぢの譽とをかたらん