< Proverbs 5 >

1 My son, attend to my wisdom. Incline thine ear to my understanding,
Synu mój, zważaj na moją mądrość i nakłoń twego ucha ku mojemu rozumowi;
2 that thou may preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
Abyś zachował rozwagę i [aby] twoje wargi strzegły wiedzy.
3 For the lips of an interloping woman drop honey, and her mouth is smoother than oil.
Bo wargi obcej kobiety ociekają miodem, a jej usta gładsze są niż oliwa;
4 But in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
Lecz jej koniec jest gorzki jak piołun, ostry jak miecz obosieczny.
5 Her feet go down to death. Her steps take hold on Sheol, (Sheol h7585)
Jej nogi zstępują do śmierci, jej kroki prowadzą do piekła. (Sheol h7585)
6 so that she does not find the level path of life. Her ways are unstable, and she does not know.
Abyś nie rozważał ścieżki życia, jej drogi są [tak] niestałe, [że] nie poznasz [ich].
7 Now therefore, ye sons, hearken to me, and do not depart from the words of my mouth.
Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie i nie odstępujcie od słów moich ust.
8 Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house,
Oddal od niej swą drogę i nie zbliżaj się do drzwi jej domu;
9 lest thou give thine honor to others, and thy years to the cruel,
Abyś nie oddał obcym twojej sławy, a twoich lat okrutnikowi;
10 lest strangers be filled with thy strength, and thy labors be in the house of an alien,
Aby obcy nie nasycili się twoim dobytkiem, a twój dorobek [nie został] w cudzym domu;
11 and thou mourn at thy latter end when thy flesh and thy body are consumed,
I abyś nie jęczał u kresu swych dni, gdy twoja skóra i ciało będą zniszczone;
12 and say, How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
I nie musiał powiedzieć: O, jakże nienawidziłem karności i moje serce gardziło upomnieniem!
13 Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to those who instructed me!
Nie słuchałem głosu moich wychowawców i nie nakłaniałem ucha ku tym, którzy mnie nauczali!
14 I was almost in all evil in the midst of the assembly and congregation.
O mało co nie wpadłem we wszelkie nieszczęście wśród zebrania i zgromadzenia.
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Pij wodę z własnego zdroju i wody płynące z twojego źródła!
16 Should thy springs be dispersed abroad, and streams of water in the streets?
Niech rozproszą się twoje źródła, a po ulicach strumienie wód.
17 Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
Niech należą tylko do ciebie, a nie do obcych wraz z tobą.
18 Let thy fountain be blessed, and rejoice in the wife of thy youth:
Niech twój zdrój będzie błogosławiony i ciesz się żoną twojej młodości.
19 a loving hind and a pleasant doe. Let her breasts satisfy thee at all times, and be thou ravished always with her love.
[Niech będzie jak] wdzięczna łania i rozkoszna sarna; niech jej piersi zawsze cię nasycają, nieustannie zachwycaj się jej miłością.
20 For why should thou, my son, be ravished with an interloping woman, and embrace the bosom of a stranger?
Dlaczego, synu mój, masz zachwycać się obcą kobietą i obejmować piersi cudzej?
21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he makes level all his paths.
Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA [i] waży [on] wszystkie jego ścieżki.
22 His own iniquities shall take a wicked man, and he shall be held with the cords of his sin.
Niegodziwego schwytają jego własne nieprawości i uwikła się w powrozy swego grzechu.
23 He shall die for lack of instruction. And in the greatness of his folly he shall go astray.
Umrze z braku karności i będzie błądził z powodu swojej wielkiej głupoty.

< Proverbs 5 >