< Proverbs 3 >
1 My son, do not forget my law, but let thy heart keep my commandments.
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 For length of days, and years of life, and peace, they will add to thee.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Let not kindness and truth forsake thee. Bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart,
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 so thou shall find favor and good understanding in the sight of God and man.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Trust in Jehovah with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Be not wise in thine own eyes. Fear Jehovah, and depart from evil.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 It will be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Honor Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase,
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 so thy barns shall be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 My son, despise not the chastening of Jehovah, nor be weary of his reproof.
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 For whom Jehovah loves he reproves, and he whips every son whom he receives.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding.
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 For the gain of it is better than the gain of silver, and the profit of it than fine gold.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 She is more precious than rubies, and none of the things thou can desire are to be compared to her.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Length of days is in her right hand, in her left hand are riches and honor.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 She is a tree of life to those who lay hold upon her. And happy is everyone who retains her.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 Jehovah by wisdom founded the earth. By understanding he established the heavens.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 By his knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 My son, let them not depart from thine eyes. Keep sound wisdom and discretion,
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 so they shall be life to thy soul, and grace to thy neck.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Then thou shall walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 When thou lie down, thou shall not be afraid. Yea, thou shall lie down, and thy sleep shall be sweet.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Be not afraid of sudden fear, nor of the desolation of the wicked, when it comes.
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 For Jehovah will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Do not say to thy neighbor, Go, and come again, and tomorrow I will give, when thou have it by thee.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Do not devise evil against thy neighbor, since he dwells securely by thee.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Do not strive with a man without cause, if he has done thee no harm.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Do not envy thou the man of violence, and choose none of his ways.
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 For the perverse man is an abomination to Jehovah, but his friendship is with the upright.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 The curse of Jehovah is in the house of a wicked man, but he blesses the habitation of the righteous.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 Surely the Lord is opposed to the arrogant, but he gives grace to the lowly.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 The wise shall inherit glory, but shame shall be the promotion of fools.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.