< Proverbs 24 >

1 Be not thou envious against evil men, nor desire to be with them.
Sei nicht neidisch auf böse Menschen und laß dich nicht gelüsten, ihr Genosse zu sein!
2 For their heart meditates oppression, and their lips talk of mischief.
Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Unheil.
3 Through wisdom a house is built, and by understanding it is established,
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Einsicht fest gegründet;
4 and by knowledge the chambers are filled with all precious and pleasant riches.
und durch Klugheit füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und herrlichem Besitz.
5 A wise man is strong, yea, a man of knowledge increases might.
Ein weiser Mann ist einem starken überlegen und ein einsichtiger einem kraftvollen;
6 For by wise guidance thou shall make thy war, and in the multitude of counselors there is safety.
denn mit klugen Maßnahmen wirst du den Krieg glücklich führen, und der Sieg ist da, wo Ratgeber in großer Zahl vorhanden sind.
7 Wisdom is too high for a fool. He opens not his mouth in the gate.
Unerschwinglich ist für den Toren die Weisheit; darum tut er am Tor den Mund nicht auf.
8 He who devises to do evil, men shall call him a mischief-maker.
Wer darauf ausgeht, Böses zu tun, den nennt man einen Bösewicht.
9 The thought of folly is sin. And the scoffer is an abomination to men.
Die Sünde ist ein Vorhaben des Unverstandes, und der Spötter ist ein Greuel für die Menschen.
10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
Hast du dich in der Zeit (des Glücks) schlaff gezeigt, so ist deine Kraft auch in der Zeit der Not schwach.
11 Deliver those who are carried away to death, and hold thou back those who are ready to be slain.
Rette die, welche (unschuldig) zum Tode geschleppt werden, und die zur Hinrichtung Wankenden – o befreie sie doch!
12 If thou say, Behold, we did not know this, Does not he who weighs the hearts consider it? And he who keeps thy soul, does he not know it? And shall not he render to every man according to his work?
Wolltest du sagen: »Wir haben ja nichts davon gewußt«: wird nicht er, der die Herzen wägt, es durchschauen und er, der deine Seele beobachtet, es wissen? Ja, er wird jedem nach seinem Tun vergelten.
13 My son, eat thou honey, for it is good, and the droppings of the honeycomb, which are sweet to thy taste,
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gesund, und Honigseim schmeckt deinem Gaumen süß.
14 so the knowledge of wisdom is to thy soul. If thou have found it, then there shall be a reward, and thy hope shall not be cut off.
Ebenso heilsam erachte die Weisheit für deine Seele! Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft (für dich) vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zuschanden werden.
15 Lay not in wait, O wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
Belaure nicht, du Gottloser, die Wohnung des Gerechten und verstöre seine Lagerstätte nicht!
16 For a righteous man falls seven times, and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, die Gottlosen aber stürzen nieder im Unglück.
17 Rejoice not when thine enemy falls, and let not thy heart be glad when he is overthrown,
Wenn dein Feind zu Fall kommt, so freue dich nicht, und wenn er strauchelt, so frohlocke dein Herz nicht,
18 lest Jehovah see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
damit der HERR es nicht sieht und Mißfallen empfindet und seinen Zorn von ihm weg (gegen dich) wendet.
19 Fret not thyself because of evildoers, nor be thou envious at the wicked.
Erhitze dich nicht über die Übeltäter, ereifere dich nicht über die Gottlosen!
20 For there shall be no reward to the evil man. The lamp of the wicked shall be put out.
Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen erlischt.
21 My son, fear thou Jehovah and the king, and do not associate with those who are given to change.
Mein Sohn, fürchte den HERRN und den König und laß dich nicht mit Mißvergnügten ein!
22 For their calamity shall rise suddenly, and the destruction from them both, who knows it?
Denn plötzlich bricht das Verderben über sie herein, und der Untergang der Mißvergnügten kommt unvermutet.
23 These also are from the wise: To have respect of persons in judgment is not good.
Auch die folgenden Sprüche stammen von Weisen: In einer Rechtssache die Person ansehen, ist ein übel Ding.
24 He who says to a wicked man, Thou are righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him.
Wer zu dem Schuldigen sagt: »Du bist im Recht«, den verwünschen die Völker, verfluchen die Völkerschaften;
25 But to those who rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
aber denen, die gerecht entscheiden, ergeht es gut, und reicher Segen wird ihnen zuteil.
26 He who gives a right answer kisses the lips.
Wie ein Kuß auf die Lippen ist eine treffende Antwort.
27 Prepare thy work outside, and make it ready for thee in the field, and afterwards build thy house.
Besorge (zunächst) deine Obliegenheiten draußen und verrichte deine Arbeit auf dem Felde; darnach magst du dir einen (eigenen) Hausstand gründen.
28 Be not a witness against thy neighbor without cause, and deceive not with thy lips.
Tritt nicht als falscher Zeuge gegen einen andern auf und richte keine Täuschung mit deinen Lippen an.
29 Say not, I will do so to him as he has done to me; I will render to the man according to his work.
Sage nicht: »Wie er mir getan hat, so will ich ihm wieder tun: ich will dem Manne nach seinem Tun vergelten.«
30 I went by the field of the sluggard, and by the vineyard of the man void of understanding.
Am Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen;
31 And, lo, it was all grown over with thorns. The face of it was covered with nettles, and the stone wall of it was broken down.
und siehe da: er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Oberfläche mit Unkraut bedeckt und seine Steinmauer eingestürzt.
32 Then I beheld, and considered well. I saw, and received instruction:
Als ich das sah, nahm ich es mir zu Herzen, ich beachtete es und ließ es mir zur Lehre dienen:
33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
»Noch ein wenig Schlaf, noch ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände falten, um auszuruhen!«
34 so thy poverty shall come as a robber, and thy want as an armed man.
So kommt denn die Armut im Eilschritt über dich und der Mangel über dich wie ein gewappneter Mann.

< Proverbs 24 >