< Proverbs 22 >

1 A good name is rather to be chosen than great riches, loving favor rather than silver and gold.
Rumbeng a ti nasayaat a nagan ti pilien saan ket a tay adu a kinabaknang, ken nasaysayaat ti pabor ngem ti pirak ken balitok.
2 The rich and the poor meet together. Jehovah is the maker of them all.
Addaan kadagitoy dagiti nabaknang ken nakurapay a tattao - ni Yahweh ti nangaramid amin kadakuada.
3 A prudent man sees the evil, and hides himself, but the simple pass on, and suffer for it.
Ti masirib a tao ket makitana ti riribuk ket iliklikna ti bagina, ngem sarakusuken daytoy dagiti tattao nga awan kapadasanna ket agsagabada gapu iti daytoy.
4 The reward of humility and the fear of Jehovah is riches and honor and life.
Ti gunggona iti panagpakumbaba ken panagbuteng ken ni Yahweh ket kinabaknang, dayaw, ken biag.
5 Thorns and snares are in the way of a perverse man. He who keeps his soul shall be far from them.
Adda sisiit ken silsilo iti dalan dagiti dakes; ti siasinoman a mangsaluad iti biagna ket maiyadayo kadagitoy.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old he will not depart from it.
Isurom ti ubing iti wagas a rumbeng a panagbiagna, ket inton dumakkel isuna, saanto isuna a sumiasi iti dayta a panursuro.
7 The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Iturayan dagiti nabaknang a tattao dagiti napanglaw, ken ti nakautang ket tagabu ti nagpautang.
8 He who sows iniquity shall reap calamity, and the rod of his wrath shall fail.
Ti agimula iti kinadangkes ket agapitto iti riribuk, ket awanton ti serserbi ti baot ti pungtotna.
9 He who has a bountiful eye shall be blessed, for he gives of his bread to the poor.
Mabendisionanto ti managparabur a tao, gapu ta ibingbingayanna iti tinapayna dagiti napanglaw.
10 Cast out the scoffer, and contention will go out, yea, strife and reproach will cease.
Papanawem ti mananglais, ket mapukaw ti panagririri; sumardeng dagiti panagsusuppiat ken panangin-insulto.
11 He who loves pureness of heart, for the grace of his lips, the king will be his friend.
Ti mangayat iti nasin-aw a puso ken nasayaat ti panagsasaona, ket agbalinto a gayemna ti ari.
12 The eyes of Jehovah preserve knowledge, but he overthrows the words of the treacherous man.
Kanayon a sipsiputan dagiti mata ni Yahweh ti pannakaammo, ngem daddadaelenna dagiti sasao dagiti mangliliput.
13 The sluggard says, There is a lion outside. I shall be slain in the streets.
Kuna ti sadut a tao, “Adda leon iti kalsada! Matayak la ketdi no rummuarak.”
14 The mouth of interloping women is a deep pit. He who is abhorred of Jehovah shall fall in it.
Ti ngiwat ti mannakikamalala a babai ket kasla nauneg nga abut; mapasgedan ti pungtot ni Yahweh iti siasinoman a matnag iti daytoy.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of correction shall drive it far from him.
Siguden nga adda kinamaag iti puso ti maysa nga ubing, ngem ikkaten daytoy ti baut ti panangisuro.
16 He who oppresses a poor man to his increase, and he who gives to a rich man, comes only to want.
Ti mangidaddadanes kadagiti nakurapay a tattao tapno umadu ti kinabaknangna, wenno ti mangmangted kadagiti nabaknang a tattao, ket pumanglawto.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Ipangagmo ken denggem dagiti sasao dagiti masirib, ket imulam dita pusom ti pannakaammo nga isursurok,
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee, if they be established together upon thy lips.
ta nasayaat para kenka no salimetmetam dagitoy iti kaunggam, no nakasagana amin dagitoy kadagiti bibigmo.
19 That thy trust may be in Jehovah, I have made them known to thee this day, even to thee.
Tapno ti panagtalekmo ket adda kenni Yahweh, isurok dagitoy ita kenka-uray pay kenka.
20 Have I not written to thee excellent things of counsels and knowledge,
Saan kadi a nangisuratak para kenka iti tallopulo a bilbilin ken pannakaammo,
21 to make thee know the certainty of the words of truth, that thou may carry back words of truth to those who send thee?
a mangisuro kenka iti kinapudno nga adda kadagitoy a sasao, tapno makaitedka kadagiti nasayaat a sungbat kadagiti nangibaon kenka?
22 Do not rob a poor man, because he is poor, nor oppress an afflicted man in the gate.
Saanmo a takawan ti napanglaw a tao, gapu ta napanglaw isuna, wenno ibaddebaddek dagiti marigrigat nga adda iti ruangan,
23 For Jehovah will plead their cause, and despoil of life those who despoil them.
ta ninto Yahweh ti mangikalintegan iti kasoda, ket pukawennanto ti biag dagiti nagtakaw kadakuada.
24 Make no friendship with a man who is given to anger, and thou shall not go with a wrathful man,
Saanka a makigayyem iti tao nga iturturayan ti unget, ken saanka a makikuykuyog iti tao a managpungpungtot,
25 lest thou learn this ways, and get a snare to thy soul.
amangan no masursuromton dagiti wagasna, ket saankaton a makalapsut iti silo.
26 Be thou not one of those who strike hands, or of those who are sureties for debts.
Saanka nga agkari no maipapan iti kuarta, ken saanka a mangted iti pammaneknek iti utang ti sabali.
27 If thou have not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
No saankanto a makabayad, ania koma ngay ti makalapped iti tao a nagkariam inton alaenna ti katre a pagid-iddaam?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Saanmo nga ikkaten ti nagkakauna a mohon nga impasdek dagiti ammayo.
29 See thou a man diligent in his business? He shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.
Makakitaka ngata iti tao a nalaing iti trabahona? Iti sangoanan ngarud dagiti ar-ari ti pagtakderanna; saan nga iti sangoanan dagiti kadawyan a tattao.

< Proverbs 22 >