< Proverbs 18 >
1 He who desires to separate himself seeks excuses, and rages against all sound wisdom.
Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
2 A fool has no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
3 When a wicked man comes, contempt also comes, and with disgrace, reproach.
Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
4 The words of a man's mouth are deep waters. The wellspring of wisdom is a flowing brook.
Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
5 To respect the person of a wicked man is not good, nor to turn aside a righteous man in judgment.
Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for stripes.
Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
8 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts.
Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
9 He also that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
10 The name of Jehovah is a strong tower. A righteous man runs into it, and is safe.
Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
11 The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honor is humility.
Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
13 He who gives answer before he hears, it is folly and shame to him.
Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
14 The spirit of a man will sustain his infirmity, but a broken spirit who can bear?
Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
15 The heart of a prudent man gets knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.
Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
16 A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
17 He who pleads his case first seems just, but his neighbor comes and searches him out.
Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
18 The lot causes contentions to cease, and decides between the mighty.
Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
19 A brother offended is harder to be won than a strong city, and such contentions are like the bars of a castle.
Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
20 A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth. With the increase of his lips he shall be satisfied.
Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
21 Death and life are in the power of the tongue, and those who love it shall eat the fruit of it.
Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
22 He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from Jehovah.
Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
23 A poor man uses entreaties, but a rich man answers roughly.
Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
24 He who makes many friends does it to his own destruction, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.