< Job 39 >

1 Do thou know the time when the wild goats of the rock bring forth? Or can thou mark when the hinds do calve?
Thaelpang kah sathai a piil tue na ming tih sayuk a rhai na dawn a?
2 Can thou number the months that they fulfill? Or do thou know the time when they bring forth?
Hla a cup la na tae tih a piil tue na ming a?
3 They bow themselves. They bring forth their young. They cast out their pains.
A ca rhoek loh a koisu uh tih a huel daengah a bungtloh loh a hlah.
4 Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go forth, and return not again.
A ca a man uh te cangpai neh rhoeng tih a caeh uh phoeiah tah amih taengla mael uh pawh.
5 Who has sent out the wild donkey free? Or who has loosed the bonds of the swift donkey
Sayalh la kohong marhang aka hlah te unim? Laak lueng kah kuelrhui aka hlam te unim?
6 whose home I have made the wilderness, and the salt land his dwelling-place?
A im te kolken la, a dungtlungim te lungkaehlai la ka khueh.
7 He scorns the tumult of the city, neither does he hear the shoutings of the driver.
Khorha kah hlangping te a lawn tih aka tueihno kah pang ol hnatun pawh.
8 The range of the mountains is his pasture, and he searches after every green thing.
A luemnah tlang te a cawt tih sulhing boeih te a yoep.
9 Will the wild-ox be content to serve thee? Or will he abide by thy crib?
Cung loh nang taengah a thohtat hamla a huem vetih na kongduk dongah rhaeh aya?
10 Can thou bind the wild-ox with his band in the furrow? Or will he harrow the valleys after thee?
Cung te a rhuivaeh kong ah na pael vetih nang hnukah tuikol te a thoe aya?
11 Will thou trust him because his strength is great? Or will thou leave to him thy labor?
A thadueng a len dongah a soah na pangtung vetih na thaphu te a taengah na hnoo aya?
12 Will thou confide in him that he will bring home thy seed, and gather the grain of thy threshing-floor?
Na cangti te a khuen, a khuen vetih na cangtilhmuen a coi ni tila te te na tangnah a?
13 The wings of the ostrich wave proudly, but are they the pinions and plumage of love?
Kalaukva kah phae loh yoka cakhaw bungrho phaemul neh a dii aih nim.
14 For she leaves her eggs on the ground, and warms them in the dust.
A duei te diklai dongah a hnoo tih laipi khuiah a awp.
15 And she forgets that the foot may crush them, or that the wild beast may trample them.
A kho loh a hep te a hnilh tih kohong mulhing long khaw te te a til.
16 She deals hardly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor be in vain, she is without fear,
A ca rhoek te amah kah pawt bangla a hit sak tih a poeyoek la a thaphu te birhihnah pawh.
17 because God has deprived her of wisdom, nor has he imparted understanding to her.
Pathen loh anih te cueihnah a hnilh sak tih a taengah yakmingnah tael pah pawh.
18 The time she lifts up herself on high she scorns the horse and his rider.
Hmuensang la a phuel uh tue vaegah tah marhang neh a sokah aka ngol te a nueih thil.
19 Have thou given the horse his might? Have thou clothed his neck with the quivering mane?
Marhang taengah thayung thamal na paek a? A rhawn te a hnoo neh na thing pah a?
20 Have thou made him to leap as a locust? The glory of his snorting is awesome.
Anih te kaisih bangla na pet sak a? A phit vaengkah mueithennah khaw mueirhih la poeh.
21 He paws in the valley, and rejoices in his strength. He goes out to meet the armed men.
Tuikol te a phuet uh vaengah thadueng neh a ngaingaih lungpok haica doe hamla pawk.
22 He mocks at fear, and is not dismayed. Neither does he turn back from the sword.
Rhihnah te a nueih thil tih a rhihyawp pawt dongah cunghang ha lamloh a mael moenih.
23 The quiver rattles against him, the flashing spear and the javelin.
A taengah liva a khoek tih caai neh soe kaw hmaihluei la om.
24 He swallows the ground with fierceness and rage, nor does he believe that it is the voice of the trumpet.
Hinghuen neh khoponah neh diklai a coih tih tuki ol te tangnah pawh.
25 As often as the trumpet sounds he says, Aha! And he smells the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
Tuki te a rhoeh la, “Ahuei,” a ti nah tih caemtloek vaengkah mangpa khohum neh tamlung te a hla lamloh a huep.
26 Is it by thy wisdom that the hawk soars, and stretches her wings toward the south?
Nang kah yakmingnah dongah nim mutlo loh a phae a phuel tih a ding, a phae te tuithim la a phuel?
27 Is it at thy command that the eagle mounts up, and makes her nest on high?
Nang kah ka dongah atha te sang hang tih a bu a pomsang a?
28 She dwells on the cliff, and makes her home upon the point of the cliff and the stronghold.
Thaelpang ah kho a sak tih thaelpang hmuisum neh rhalvong ah khaw rhaeh ta.
29 From there she spies out the prey. Her eyes behold it afar off.
Te lamloh caak a thaih tih a hla lamkah te a mik loh a paelki.
30 Her young ones also suck up blood. And where the slain are, there is she.
Te vaengah a vapuel, a vapuel loh thii a caep uh tih rhok om nah ah hnap om,” a ti nah.

< Job 39 >