< Job 29 >
1 And Job again took up his discourse, and said,
Un Ījabs teica vēl tālāk savus teikumus un sacīja:
2 O that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me,
Ak kaut es vēl būtu tāds kā pirmajos mēnešos, kā tai laikā, kad Dievs mani pasargāja;
3 when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,
Kad Viņa spīdeklis spīdēja pār manu galvu, un es Viņa gaismā staigāju pa tumsību;
4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was upon my tent,
Kā es biju savas jaunības laikā, kad Dievs mājoja pār manu dzīvokli,
5 when the Almighty was yet with me, and my sons were about me,
Kad tas Visuvarenais vēl bija ar mani, un mani bērni man apkārt;
6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil to me,
Kad savus soļus mazgāju krējumā, un akmens kalni man izlēja eļļas upes.
7 when I went forth to the gate to the city, when I prepared my seat in the street.
Kad es pa vārtiem izgāju pilsētā, kad savu krēslu noliku uz tirgus(laukuma);
8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood.
Tad jaunekļi mani redzot stājās pie malas, un sirmgalvji pacēlās un palika stāvot.
9 The rulers refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
Virsnieki mitējās runāt un lika roku uz savu muti,
10 The voice of the ranking men was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
Lielkungu balss apklusa, un viņu mēle pielipa pie zoda.
11 For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness to me.
Jo kura auss mani dzirdēja, tā mani teica laimīgu, un kura acs mani redzēja, tā deva man liecību.
12 Because I delivered the poor who cried, also the fatherless who had none to help him.
Jo es izglābu nabagu, kas brēca, un bāriņu, kam nebija palīga.
13 The blessing of him who was ready to perish came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
Svētība no tā, kas ietu bojā, nāca pār mani, un atraitņu sirdi es iepriecināju.
14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
Es apģērbos ar taisnību, un tā mani aptērpa, mana krietnība man bija kā mētelis un kā ķēniņa cepure.
15 I was eyes to the blind, and I was feet to the lame.
Es biju aklam acs un biju tizlam kāja.
16 I was a father to the needy, and I searched out the case of him whom I did not know.
Nabagiem es biju par tēvu, un nezināma sūdzību es izvaicāju.
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
Es salauzīju netaisnā dzerokšļus un izrāvu laupījumu no viņa zobiem.
18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
Un es sacīju: es nomiršu savā ligzdā un manu dienu būs daudz kā smiltis.
19 My root is spread out to the waters, and the dew lays all night upon my branch.
Mana sakne izpletīsies pie ūdens, un rasa paliks pa nakti uz manām lapām.
20 My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
Mana godība būs vienmēr jauna pie manis, un manam stopam labi izdosies manā rokā. -
21 To me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
Uz mani klausījās un gaidīja un klusu saņēma manu padomu.
22 After my words they spoke not again, and my speech distilled upon them.
Pēc maniem vārdiem neviens vairs nerunāja, un mana valoda uz tiem pilēja.
23 And they waited for me as for the rain. And they opened their mouth wide as for the latter rain.
Pēc manis ilgojās kā pēc lietus, un atpleta savu muti kā uz vasaras lietu.
24 I smiled on them when they had no confidence, and they did not cast down the light of my countenance.
Es tiem uzsmaidīju, kad tiem nebija drošības, un mana vaiga gaišumu tie neskumdināja.
25 I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as a man who comforts the mourners.
Es tiem biju ceļa rādītājs un sēdēju goda vietā un mājoju kā ķēniņš starp saviem pulkiem, kā noskumušu iepriecinātājs.