< Job 19 >

1 Then Job answered, and said,
Felele pedig Jób, és monda:
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
Meddig búsítjátok még a lelkemet, és kínoztok engem beszéddel?
3 These ten times ye have reproached me. Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
Tízszer is meggyaláztatok már engem; nem pirultok, hogy így erősködtök ellenem?
4 And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
Még ha csakugyan tévedtem is, tévedésem énmagamra hárul.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
Avagy csakugyan pöffeszkedni akartok ellenem, és feddődni az én gyalázatom felett?
6 know now that God has subverted me, and has encompassed me with his net.
Tudjátok meg hát, hogy Isten alázott meg engem, és az ő hálójával ő vett engem körül.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
Ímé, kiáltozom az erőszak miatt, de meg nem hallgattatom, segélyért kiáltok, de nincsen igazság.
8 He has walled up my way that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
Utamat úgy elgátolta, hogy nem mehetek át rajta, és az én ösvényemre sötétséget vetett.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Tisztességemből kivetkőztetett, és fejemnek koronáját elvevé.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. And he has plucked up my hope like a tree.
Megronta köröskörül, hogy elveszszek, és reménységemet, mint a fát, letördelé.
11 He has also kindled his wrath against me. And he considers me to him as his adversaries.
Felgerjesztette haragját ellenem, és úgy bánt velem, mint ellenségeivel.
12 His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
Seregei együtt jövének be és utat csinálnak ellenem, és az én sátorom mellett táboroznak.
13 He has put my brothers far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
Atyámfiait távol űzé mellőlem, barátaim egészen elidegenedtek tőlem.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Rokonaim visszahúzódtak, ismerőseim pedig elfelejtkeznek rólam.
15 Those who dwell in my house, and my maids, reckon me for a stranger; I am an alien in their sight.
Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tartanak engem, jövevény lettem előttök.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth.
Ha a szolgámat kiáltom, nem felel, még ha könyörgök is néki.
17 My breath is strange to my wife, and my supplication to the sons of my own mother.
Lehelletem idegenné lett házastársam előtt, s könyörgésem az én ágyékom magzatai előtt.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Még a kisdedek is megvetnek engem, ha fölkelek, ellenem szólnak nékem.
19 All my familiar friends abhor me, and those whom I loved are turned against me.
Megútált minden meghitt emberem; a kiket szerettem, azok is ellenem fordultak.
20 My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
Bőrömhöz és húsomhoz ragadt az én csontom, csak fogam húsával menekültem meg.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God has touched me.
Könyörüljetek rajtam, könyörüljetek rajtam, oh ti barátaim, mert az Isten keze érintett engem!
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Miért üldöztök engem úgy, mint az Isten, és mért nem elégesztek meg a testemmel?
23 O that my words were now written! O that they were inscribed in a book,
Oh, vajha az én beszédeim leirattatnának, oh, vajha könyvbe feljegyeztetnének!
24 that they were engraved in the rock forever with an iron pen and lead!
Vasvesszővel és ónnal örökre kősziklába metszetnének!
25 But as for me I know that my Redeemer lives, and at last he will stand up upon the earth.
Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára az én porom felett megáll.
26 And after my skin, this body, is destroyed, then outside my flesh I shall see God,
És miután ezt a bőrömet megrágják, testem nélkül látom meg az Istent.
27 whom I, even I, shall see on my side, and my eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
A kit magam látok meg magamnak; az én szemeim látják meg, nem más. Az én veséim megemésztettek én bennem;
28 If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me,
Mert ezt mondjátok: Hogyan fogjuk őt üldözni! látva, hogy a dolog gyökere én bennem rejlik.
29 be ye afraid of the sword. For wrath brings the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
Féljetek a fegyvertől, mert a fegyver a bűnök miatt való büntetés, hogy megtudjátok, hogy van ítélet!

< Job 19 >