< Job 13 >
1 Lo, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.
Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
4 But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
9 Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
10 He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
11 Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
13 Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
19 Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
21 Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
22 Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
24 Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
25 Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
26 For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
27 Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
28 Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.
Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.