< Job 11 >
1 Then Zophar the Naamathite answered, and said,
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
“A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
3 Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mock, shall no man make thee ashamed?
Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
4 For thou say, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
5 But O that God would speak, and open his lips against thee,
Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
6 and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
7 Can thou find out God by searching? Can thou find out the Almighty to perfection?
“Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
8 It is high as heaven; what can thou do? Deeper than Sheol; what can thou know? (Sheol )
Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol )
9 The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
10 If he passes through, and shuts up, and all to judgment, then who can hinder him?
Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
11 For he knows false men. He also sees iniquity. Will he not then consider it?
Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
12 But vain man is void of understanding. Yea, man is born as a wild donkey's colt.
Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward him,
“Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
14 if iniquity is in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents.
Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
15 Surely then thou shall lift up thy face without spot. Yea, thou shall be steadfast, and shall not fear.
Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
16 For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
17 And thy life shall be clearer than the noonday. Though there be darkness, it shall be as the morning.
A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
18 And thou shall be secure, because there is hope. Yea, thou shall search about thee, and shall take thy rest in safety.
Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
19 Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee. And their hope shall be the giving up of the spirit.
Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.