< Job 10 >
1 My soul is weary of my life. I will give free reign to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
“Minha alma está cansada da minha vida. Darei livre curso à minha reclamação. Falarei com a amargura da minha alma.
2 I will say to God, Do not condemn me. Show me why thou contend with me.
Direi a Deus: 'Não me condenem'. Mostre-me por que você contende comigo.
3 Is it good to thee that thou should oppress, that thou should despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
É bom para você que oprima, que você deve desprezar o trabalho de suas mãos, e sorrir para o conselho dos ímpios?
4 Have thou eyes of flesh? Or do thou see as man sees?
Você tem olhos de carne? Ou você vê como o homem vê?
5 Are thy days as the days of man, or thy years as man's days,
São seus dias como os dias dos mortais, ou seus anos como os anos do homem,
6 that thou inquire after my iniquity, and search after my sin,
que você inquirir após minha iniqüidade, e procurar por meu pecado?
7 although thou know that I am not wicked. And there is none that can deliver out of thy hand?
Embora você saiba que eu não sou malvado, não há ninguém que possa entregar de sua mão.
8 Thy hands have made me and fashioned me together round about, yet thou destroy me.
“'Suas mãos me incriminaram e me moldaram completamente, no entanto, vocês me destroem.
9 Remember, I beseech thee, that thou have fashioned me as clay. And will thou bring me into dust again?
Lembre-se, eu lhe imploro, que você me moldou como barro. Você me trará de novo ao pó?
10 Have thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Você não me derramou como leite, e me coagulou como queijo?
11 Thou have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Você me vestiu de pele e carne, e me unir com ossos e tendões.
12 Thou have granted me life and loving kindness, and thy visitation has preserved my spirit.
Você me concedeu vida e bondade amorosa. Sua visitação preservou meu espírito.
13 Yet these things thou hid in thy heart. I know that this is with thee.
No entanto, você escondeu estas coisas em seu coração. Eu sei que isto é com você:
14 If I sin, then thou mark me. And thou will not acquit me from my iniquity.
se eu pecar, então você me marca. Você não me absolverá de minha iniqüidade.
15 If I be wicked, woe to me. And if I be righteous, yet I shall not lift up my head, being filled with shame, and looking upon my affliction.
Se eu sou perverso, ai de mim. Se eu for justo, eu ainda não levantarei minha cabeça, estar cheio de vergonha, e consciente de minha aflição.
16 And if my head exalts itself, thou hunt me as a lion. And again thou show thyself marvelous upon me.
Se minha cabeça está erguida, você me caça como um leão. Mais uma vez você se mostra poderoso para mim.
17 Thou renew thy witnesses against me, and increase thine indignation upon me. Changes and warfare are with me.
Você renova suas testemunhas contra mim, e aumente sua indignação comigo. As mudanças e a guerra estão comigo.
18 Why then have thou brought me forth out of the womb? I would have given up the spirit, and no eye had seen me.
“'Por que, então, você me trouxe para fora do útero? Gostaria de ter desistido do espírito, e nenhum olho me tinha visto.
19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
Eu deveria ter sido como se não tivesse sido. Eu deveria ter sido levado do útero para o túmulo.
20 Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little
Aren meus dias não são poucos? Pare! Deixe-me em paz, para que eu possa encontrar um pouco de conforto,
21 before I go where I shall not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
antes de ir para onde eu não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, and where the light is as midnight.
a terra escura como a meia-noite, da sombra da morte, sem nenhuma ordem, onde a luz é como a meia-noite'”.