< Job 10 >

1 My soul is weary of my life. I will give free reign to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
“Nayachukia sana haya maisha yangu; kwa hiyo nitatoa malalamiko yangu kwa wazi bila kujizuia, nami nitanena kutokana na uchungu wa moyo wangu.
2 I will say to God, Do not condemn me. Show me why thou contend with me.
Nitamwambia Mungu: Usinihukumu, bali niambie una mashtaka gani dhidi yangu.
3 Is it good to thee that thou should oppress, that thou should despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
Je, inakupendeza wewe kunionea, kuikataa kwa dharau kazi ya mikono yako, huku wewe ukitabasamu juu ya mipango ya waovu?
4 Have thou eyes of flesh? Or do thou see as man sees?
Je, wewe una macho ya kimwili? Je, wewe huona kama mwanadamu aonavyo?
5 Are thy days as the days of man, or thy years as man's days,
Je, siku zako ni kama zile za mwanadamu, au miaka yako ni kama ile ya mtu,
6 that thou inquire after my iniquity, and search after my sin,
ili kwamba utafute makosa yangu na kuichunguza dhambi yangu;
7 although thou know that I am not wicked. And there is none that can deliver out of thy hand?
ingawa wajua kuwa mimi sina hatia, na hakuna awezaye kunitoa mkononi mwako?
8 Thy hands have made me and fashioned me together round about, yet thou destroy me.
“Mikono yako ndiyo iliyoniumba na kunifanya. Je, sasa utageuka na kuniangamiza?
9 Remember, I beseech thee, that thou have fashioned me as clay. And will thou bring me into dust again?
Kumbuka kuwa ulinifinyanga kama udongo wa mfinyanzi. Je, sasa utanifanya kuwa mavumbi tena?
10 Have thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
Je, wewe hukunimimina mimi kama maziwa, na kunigandisha kama jibini,
11 Thou have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
ukanivika ngozi na nyama, na kuniunga pamoja kwa mifupa na mishipa?
12 Thou have granted me life and loving kindness, and thy visitation has preserved my spirit.
Umenipa uhai na kunitendea wema, katika uangalizi wako umeilinda roho yangu.
13 Yet these things thou hid in thy heart. I know that this is with thee.
“Lakini hili ndilo ulilolificha moyoni mwako, nami ninajua kuwa hili lilikuwa katika nia yako:
14 If I sin, then thou mark me. And thou will not acquit me from my iniquity.
Kama nilifanya dhambi, ungekuwa umeniona, wala usingeacha kosa langu lipite bila kuadhibiwa.
15 If I be wicked, woe to me. And if I be righteous, yet I shall not lift up my head, being filled with shame, and looking upon my affliction.
Kama nina hatia, ole wangu! Hata kama ningekuwa sina hatia, siwezi kukiinua kichwa changu, kwa kuwa nimejawa na aibu, na kuzama katika mateso yangu.
16 And if my head exalts itself, thou hunt me as a lion. And again thou show thyself marvelous upon me.
Kama nikiinua kichwa changu juu, unaninyatia kama simba, na kuonyesha tena uwezo wa kutisha dhidi yangu.
17 Thou renew thy witnesses against me, and increase thine indignation upon me. Changes and warfare are with me.
Wewe waleta mashahidi wapya dhidi yangu na kuzidisha hasira yako juu yangu; nazo nguvu zako zinanijia wimbi moja baada ya jingine.
18 Why then have thou brought me forth out of the womb? I would have given up the spirit, and no eye had seen me.
“Kwa nini basi ulinitoa tumboni? Ninatamani ningekufa kabla jicho lolote halijaniona.
19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
Laiti nisingekuwako kamwe, au ningekuwa nimechukuliwa moja kwa moja kutoka tumboni kwenda kaburini!
20 Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little
Je, siku zangu chache si zimekaribia kuisha? Niachie ili niweze kupata muda mfupi wa kufurahi
21 before I go where I shall not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena, katika nchi ya giza na uvuli wa mauti,
22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, and where the light is as midnight.
nchi ya giza kuu sana, yenye uvuli wa giza na machafuko, mahali ambapo hata nuru ni giza.”

< Job 10 >