< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Otroci, ubogajte svoje starše v Gospodu, kajti to je prav.
2 Honor thy father and mother, which is the first commandment with promise,
Spoštuj svojega očeta in mater (kar je prva zapoved z obljubo),
3 so that it may become well with thee, and thou will be long lasting on the earth.
da bo lahko dobro s teboj in boš lahko dolgo živel na zemlji.
4 And ye fathers, do not exasperate your children, but rear them in the training and admonition of the Lord.
In vi očetje, ne provocirajte svojih otrok do besa, temveč jih vzgajajte v Gospodovem poučevanju in svarilu.
5 Bondmen, be obedient to the masters according to flesh, with fear and trembling, in simplicity of your heart as to the Christ.
Služabniki, bodite poslušni tem, ki so vaši gospodarji glede na meso, s strahom in trepetom, v iskrenosti svojega srca kakor Kristusu;
6 Not according to eye-service, as men-pleasers, but as bondmen of Christ, doing the will of God from the soul,
ne z navidezno vdanostjo, kakor bi raje ugajali ljudem, temveč kot Kristusovi služabniki iz srca izpolnjujte Božjo voljo;
7 bond-serving with goodwill, as to the Lord and not to men.
z dobro voljo izvršujte službo kakor Gospodu in ne ljudem,
8 Knowing that whatever good thing each may do, he will receive this from the Lord, whether bondman or freeman.
ker veste, da katerokoli dobro stvar kdorkoli stori, isto bo prejel od Gospoda, bodisi je suženj ali svoboden.
9 And ye masters, do the same things to them, easing up the threats, knowing also that the master of you yourselves is in the heavens, and there is no partiality from him.
In vi, gospodarji, jim storite iste stvari in prizanašajte grožnjam, ker veste, da je tudi vaš Gospodar v nebesih; niti pri njem ni oziranja na osebe.
10 Finally my brothers, be strong in the Lord and in the power of his might.
Končno, moji bratje, bodite močni v Gospodu in v sili njegove moči.
11 Put on the full armor of God to enable you to stand against the wiles of the devil.
Nadenite si vso Božjo bojno opremo, da boste zmožni obstati proti hudičevim zvijačam.
12 Because our wrestling is not against flesh and blood, but against the principal offices, against the positions of authority, against the world-rulers of the darkness of this age, against the spiritual things of wickedness in the heavenly things. (aiōn g165)
Kajti ne borimo se proti mesu in krvi, temveč proti kneževinam, proti oblastem, proti vladarjem teme tega sveta, proti duhovni zlobnosti na visokih položajih. (aiōn g165)
13 Because of this take ye up the full armor of God, so that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Zato vzemite nase celotno Božjo bojno opremo, da se boste zmožni na hudoben dan zoperstaviti in vse storiti ter obstati.
14 Stand ye therefore having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Stojte torej in imejte svoja ledja opasana z resnico in na sebi imejte prsni oklep pravičnosti
15 and having shod your feet in preparation of the good news of peace.
in svoja stopala, obuta s pripravljenostjo evangelija miru;
16 Above all having taken up the shield of faith, by which ye will be able to quench all the fiery darts of evil.
predvsem vzemite ščit vere, s katerim boste zmožni pogasiti vse ognjene puščice zlobnega.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,
In vzemite čelado rešitve duše in meč Duha, kar je Božja beseda;
18 praying through every prayer and entreaty at every time in spirit, and being alert in this same thing in all perseverance and entreaty for all the sanctified,
in vedno molíte z vso molitvijo in ponižno prošnjo v Duhu in k temu bedite z vso vztrajnostjo in ponižno prošnjo za vse svete;
19 and for me, so that utterance may be given to me in boldness in opening my mouth to make known the mystery of the good news,
in zame, da mi bo lahko dana izgovarjava, da bom lahko pogumno odpiral svoja usta, da se razglasi skrivnost evangelija,
20 for which I am an ambassador in bondage, so that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
za katerega sem predstavnik v vezeh, da bom v tem lahko pogumno govoril, kakor bi moral govoriti.
21 But that ye also may know the things concerning me, what I do, Tychicus, the beloved brother and faithful helper in the Lord, will make known all things to you.
Toda, da boste lahko poznali tudi moje zadeve in kako delam, vam bo Tihik, moj ljubljeni brat in zvesti služabnik v Gospodu, oznanil vse stvari;
22 Whom I sent to you for this same thing, so that ye might know the things about us, and that he might encourage your hearts.
katerega sem poslal k vam zaradi istega namena, da bi vi lahko spoznali naše zadeve in da bi on lahko potolažil vaša srca.
23 Peace to the brothers, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Mir bodi bratom in ljubezen z vero od Boga Očeta in Gospoda Jezusa Kristusa.
24 The grace is with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptibility. Truly.
Milost bodi z vsemi tistimi, ki z iskrenostjo ljubijo našega Gospoda Jezusa Kristusa. Amen. [Napisano iz Rima Efežanom po Tihiku.]

< Ephesians 6 >