< Spreuken 27 >
1 Beroem u niet over den dag van morgen; want gij weet niet, wat de dag zal baren.
Не хвали се сутрашњим даном, јер не знаш шта ће дан донети.
2 Laat u een vreemde prijzen, en niet uw mond; een onbekende, en niet uw lippen.
Нека те хвали други, а не твоја уста, туђин, а не твоје усне.
3 Een steen is zwaar, en het zand gewichtig; maar de toornigheid des dwazen is zwaarder dan die beide.
Тежак је камен, и песак је тежак; али је гнев безумников тежи од обога.
4 Grimmigheid en overloping van toorn is wreedheid; maar wie zal voor nijdigheid bestaan?
Јарост је немилостива, и гнев је плах; али ко ће одолети зависти?
5 Openbare bestraffing is beter dan verborgene liefde.
Бољи је јавни укор него тајна љубав.
6 De wonden des liefhebbers zijn getrouw; maar de kussingen des haters zijn af te bidden.
Ударци од пријатеља истинити су, а целиви ненавидникови лажни.
7 Een verzadigde ziel vertreedt het honigzeem; maar aan een hongerige ziel is alle bitter zoet.
Душа сита гази саће, а гладној души слатко је све што је горко.
8 Gelijk een vogel is, die uit zijn nest omdoolt, alzo is een man, die omdoolt uit zijn plaats.
Каква је птица која одлети из свог гнезда, такав је човек који отиде из свог места.
9 Olie en reukwerk verblijdt het hart; alzo is de zoetigheid van iemands vriend, vanwege den raad der ziel.
Уље и кад весели срце, тако је пријатељ сладак саветом срдачним.
10 Verlaat uw vriend, noch den vriend uws vaders niet; en ga ten huize uws broeders niet op den dag van uw tegenspoed. Beter is een gebuur die nabij is, dan een broeder, die verre is.
Не остављај пријатеља свог ни пријатеља оца свог, и у кућу брата свог не улази у несрећи својој: бољи је сусед близу него брат далеко.
11 Zijt wijs, mijn zoon, en verblijd mijn hart; opdat ik mijn smader wat te antwoorden heb.
Сине мој, буди мудар и обрадуј срце моје, да имам шта одговорити ономе ко ме ружи.
12 De kloekzinnige ziet het kwaad, en verbergt zich; de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
13 Als iemand voor een vreemde borg geworden is, neem zijn kleed, en pand hem voor een onbekende vrouw.
Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, и узми залог од њега за туђинку.
14 Die zijn vriend zegent met luider stem, zich des morgens vroeg opmakende, het zal hem tot een vloek gerekend worden.
Ко благосиља пријатеља свог на глас рано устајући, примиће му се за клетву.
15 Een gedurige druiping ten dage des slagregens en een kijfachtige huisvrouw zijn even gelijk.
Непрестано капање кад је велик дажд, и жена свадљива, једно су;
16 Elkeen, die haar verbergt, zou den wind verbergen, en de olie zijner rechterhand, die roept.
Ко је уставља, уставља ветар, и она се одаје као мирисаво уље у десници.
17 Ijzer scherpt men met ijzer; alzo scherpt een man het aangezicht zijns naasten.
Гвожђе се гвожђем оштри, тако човек оштри лице пријатеља свог.
18 Die den vijgeboom bewaart, zal zijn vrucht eten; en die zijn heer waarneemt, zal geeerd worden.
Ко чува смокву, јешће род њен; тако ко чува господара свог, биће поштован.
19 Gelijk in het water het aangezicht is tegen het aangezicht, alzo is des mensen hart tegen den mens.
Како је у води лице према лицу, тако је срце човечије према човеку.
20 De hel en het verderf worden niet verzadigd; alzo worden de ogen des mensen niet verzadigd. (Sheol )
Гроб и пропаст никада се не могу заситити, тако очи човечије никада нису сите. (Sheol )
21 De smeltkroes is voor het zilver, en de oven voor het goud; alzo is een man naar zijn lof te proeven.
Сребро у топионици и злато у пећи а човек у устима оног који га хвали познаје се.
22 Al stiet gij den dwaas in een mortier met een stamper, in het midden van het gestoten graan, zijn dwaasheid zou van hem niet afwijken.
Да безумнога туцаш у ступи с тучком с прекрупом, не би отишло од њега безумље његово.
23 Zijt naarstig, om het aangezicht uwer schapen te kennen; zet uw hart op de kudden.
Добро гледај стоку своју и старај се за стада своја.
24 Want de schat is niet tot in eeuwigheid; of zal de kroon van geslacht tot geslacht zijn?
Јер богатство не траје довека нити круна од колена до колена.
25 Als het gras zich openbaart, en de grasscheuten gezien worden, laat de kruiden der bergen verzameld worden.
Кад трава нарасте и покаже се зелен, купи се трава по планинама.
26 De lammeren zullen zijn tot uw kleding, en de bokken de prijs des velds.
Јагањци су ти за одело, и јарићи цена за њиву.
27 Daartoe zult gij genoegzaamheid van geitenmelk hebben tot uw spijze, tot spijze van uw huis, en leeftocht uwer maagden.
И доста има млека козјег теби за јело, и за јело твом дому и за храну твојим девојкама.