< Spreuken 26 >
1 Gelijk de sneeuw in den zomer, en gelijk de regen in den oogst, alzo past den zot de eer niet.
Као снег у лето и дажд о жетви, тако не доликује безумноме част.
2 Gelijk de mus is tot wegzweven, gelijk een zwaluw tot vervliegen, alzo zal een vloek, die zonder oorzaak is, niet komen.
Као врабац кад прхне и ласта кад одлети, тако клетва незаслужена неће доћи.
3 Een zweep is voor het paard, een toom voor den ezel, en een roede voor den rug der zotten.
Бич коњу, узда магарцу, а батина безумницима на леђа.
4 Antwoord den zot naar zijn dwaasheid niet, opdat gij ook hem niet gelijk wordt.
Не одговарај безумнику по безумљу његовом, да не будеш и ти као он.
5 Antwoord den zot naar zijn dwaasheid, opdat hij in zijn ogen niet wijs zij.
Одговори безумнику према безумљу његовом, да не мисли да је мудар.
6 Hij snijdt zich de voeten af, en drinkt geweld, die boodschappen zendt door de hand van een zot.
Ко шаље безумника да му шта сврши, он одсеца себи ноге и пије неправду.
7 Hef de benen van den kreupele op; alzo is een spreuk in den mond der zotten.
Како хроми храмље ногама својим, таква је беседа у устима безумних.
8 Gelijk hij, die een edel gesteente in een slinger bindt, alzo is hij, die den zot eer geeft.
Као да баца драги камен у гомилу камења, тако ради ко чини част безумноме.
9 Gelijk een doorn gaat in de hand eens dronkaards, alzo is een spreuk in den mond der zotten.
Као трн кад дође у руку пијаноме, таква је беседа у устима безумних.
10 De groten doen een iegelijk verdriet aan, en huren de zotten, en huren de overtreders.
Много муке задаје свима ко плаћа безумнику и ко плаћа преступницима.
11 Gelijk een hond tot zijn uitspuwsel wederkeert, alzo herneemt de zot zijn dwaasheid.
Као што се пас повраћа на своју бљувотину, тако безумник понавља своје безумље.
12 Hebt gij een man gezien, die wijs in zijn ogen is! Van een zot is meer verwachting dan van hem.
Јеси ли видео човека који мисли да је мудар? Више има надања од безумнога него од њега.
13 De luiaard zegt: Er is een felle leeuw op den weg, een leeuw is op de straten.
Лењивац говори: Љути је лав на путу, лав је на улицама.
14 Een deur keert om op haar herre, alzo de luiaard op zijn bed.
Као што се врата обрћу на чеповима својим, тако ленивац на постељи својој.
15 De luiaard verbergt zijn hand in den boezem, hij is te moede, om die weder tot zijn mond te brengen.
Ленивац крије руку своју у недра, тешко му је принети је к устима.
16 De luiaard is wijzer in zijn ogen, dan zeven, die met rede antwoorden.
Ленивац мисли да је мудрији од седморице који одговарају разумно.
17 De voorbijgaande, die zich vertoornt in een twist, die hem niet aangaat, is gelijk die een hond bij de oren grijpt.
Пса за уши хвата ко се пролазећи жести за туђу распру.
18 Gelijk een, die zich veinst te razen, die vuursprankelen, pijlen en dodelijke dingen werpt;
Какав је безумник који баца искре и стреле смртне,
19 Alzo is een man, die zijn naaste bedriegt, en zegt: Jok ik er niet mede?
Такав је сваки који превари ближњег свог па онда вели: Шалио сам се.
20 Als er geen hout is, gaat het vuur uit; en als er geen oorblazer is, wordt het gekijf gestild.
Кад нестане дрва, угаси се огањ; тако кад нема опадача, престаје распра.
21 De dove kool is om de vurige kool, en het hout om het vuur; alzo is een kijfachtig man, om twist te ontsteken.
Угаљ је за жеравицу, дрва за огањ, а човек свадљивац да распаљује свађу.
22 De woorden des oorblazers zijn als dergenen, die geslagen zijn, en die dalen in het binnenste des buiks.
Речи су опадачеве као речи избијених, али силазе унутра у трбух.
23 Brandende lippen, en een boos hart, zijn als een potscherf met schuim van zilver overtogen.
Као сребрна пена којом се обложи цреп, такве су усне непријатељске и зло срце.
24 Die haat draagt, houdt zich vreemd met zijn lippen; maar in zijn binnenste stelt hij bedrog aan.
Ненавидник се претвара устима својим, а у срцу слаже превару.
25 Als hij met zijn stem smeekt, geloof hem niet, want zeven gruwelen zijn in zijn hart.
Кад говори умиљатим гласом, не веруј му, јер му је у срцу седам гадова.
26 Wiens haat door bedrog bedekt is, diens boosheid zal in de gemeente geopenbaard worden.
Мржња се покрива лукавством, али се злоћа њена открива на збору.
27 Die een kuil graaft, zal er in vallen, en die een steen wentelt, op hem zal hij wederkeren.
Ко јаму копа, у њу ће пасти; и ко камен ваља, на њега ће се превалити.
28 Een valse tong haat degenen, die zij verbrijzelt; en een gladde mond maakt omstoting.
Језик лажан мрзи на оне које сатире, и уста која ласкају граде погибао.