< Spreuken 25 >
1 Dit zijn ook spreuken van Salomo, die de mannen van Hizkia, den koning van Juda, uitgeschreven hebben.
Šie arīdzan ir Salamana sakāmie vārdi, ko Hizkijas, Jūda ķēniņa, vīri ir sakrājuši.
2 Het is Gods eer een zaak te verbergen; maar de eer der koningen een zaak te doorgronden.
Dieva gods ir, kādu lietu apslēpt, bet ķēniņu gods ir, kādu lietu izdibināt.
3 Aan de hoogte des hemels, en aan de diepte der aarde, en aan het hart der koningen is geen doorgronding.
Debess ir augsta, un zeme dziļa, un ķēniņu sirds neizdibinājama.
4 Doe het schuim van het zilver weg, en er zal een vat voor den smelter uitkomen;
Atšķir sārņus no sudraba, tad tiek kausētājam trauks;
5 Doe den goddelozen weg van het aangezicht des konings, en zijn troon zal door gerechtigheid bevestigd worden.
Atšķir bezdievīgo nost no ķēniņa, tad viņa goda krēsls ar taisnību top stiprināts.
6 Praal niet voor het aangezicht des konings, en sta niet in de plaats der groten;
Nelielies ķēniņa priekšā un nestājies lielu kungu vietā.
7 Want het is beter, dat men tot u zegge: Kom hier bovenaan, dan dat men u vernedere voor het aangezicht eens prinsen, dien uw ogen gezien hebben.
Jo tas ir labāki, ka tev saka: „Virzies augšup!“nekā ka tevi pazemo vareno priekšā, ko tavas acis redz.
8 Vaar niet haastelijk voort om te twisten, opdat gij misschien in het laatste daarvan niet wat doet, als uw naaste u zou mogen beschaamd hebben.
Nepārsteidzies strīdēties; jo citādi, ko tu galā darīsi, kad tavs tuvākais tevi gānījis.
9 Twist uw twistzaak met uw naaste; maar openbaar het heimelijke van een ander niet;
Izšķir pats savas ķildas ar savu tuvāko un neatklāj cita noslēpumu,
10 Opdat degene, die het hoort, u niet smade; want uw kwaad gerucht zou niet afgekeerd worden.
Ka tevi nerāj, kas to dzird, un tavam kaunam nav gala.
11 Een rede, op zijn pas gesproken, is als gouden appelen in zilveren gebeelde schalen.
Vārds īstenā laikā runāts ir zelta āboli sudraba traukos.
12 Een wijs bestraffer bij een horend oor, is een gouden oorsiersel, en een halssieraad van het fijnste goud.
Gudrs pamācītājs paklausīgām ausīm ir zelta gredzens un zelta ķēdes.
13 Een trouw gezant is dengenen, die hem zenden, als de koude der sneeuw ten dage des oogstes; want hij verkwikt zijns heren ziel.
Kā sniega dzestrums pļaujamā laikā, tāds ir uzticams kalps tam, kas to sūta; jo tas atspirdzina sava kunga dvēseli.
14 Een man, die zichzelven beroemt over een valse gift, is als wolken en wind, waar geen regen bij is.
Kas ar dāvanām lielās melodams, ir kā mākoņi un vējš bez lietus.
15 Een overste wordt door lankmoedigheid overreed; en een zachte tong breekt het gebeente.
Ar lēnu garu pierunā valdnieku un ar mīkstu mēli lauž kaulus.
16 Hebt gij honig gevonden, eet dat u genoeg is; opdat gij misschien daarvan niet zat wordt, en dien uitspuwt.
Medu atradis, ēd savu tiesu, ka tu pārēdies to neizvem.
17 Spaar uw voet van het huis uws naasten, opdat hij niet zat van u worde, en u hate.
Reti vien cel savu kāju tuvākā namā, ka viņš tevis neapnīkst un tevis neienīst.
18 Een man, tegen zijn naaste een valse getuigenis sprekende, is een hamer, en zwaard, en scherpe pijl.
Kas pret savu tuvāko dod nepatiesu liecību, ir kā veseris un zobens un asa bulta.
19 Het vertrouwen op een trouweloze, ten dage der benauwdheid, is als een gebroken tand en verstuikte voet.
Uz neuzticamu paļauties bēdu dienā ir izlūzis zobs un kliba kāja.
20 Die liederen zingt bij een treurig hart, is gelijk hij, die een kleed aflegt ten dage der koude, en als edik op salpeter.
Kas noskumušai sirdij dziesmas dzied, ir kā kad drēbes novelk ziemas laikā un kā etiķis uz sāls.
21 Indien dengene, die u haat, hongert, geef hem brood te eten; en zo hij dorstig is, geef hem water te drinken;
Kad tavs ienaidnieks izsalcis, ēdini viņu ar maizi, un kad izslāpis, dzirdini viņu ar ūdeni;
22 Want gij zult vurige kolen op zijn hoofd hopen, en de HEERE zal het u vergelden.
Jo tā tu sakrāsi kvēlošas ogles uz viņa galvas, un Tas Kungs tev to atmaksās.
23 De noordenwind verdrijft den regen, en een vergramd aangezicht de verborgen tong.
Ziemelis dzemdē lietu, un glūnētāja mēle skābu ģīmi.
24 Het is beter te wonen op een hoek van het dak, dan met een kijfachtige huisvrouw, en dat in een huis van gezelschap.
Nama augšā kaktiņā dzīvot ir labāki, nekā namā kopā ar rējēju sievu.
25 Een goede tijding uit een ver land is als koud water op een vermoeide ziel.
Laba ziņa no tālas zemes ir dzestrs ūdens izslāpušai dvēselei.
26 De rechtvaardige, wankelende voor het aangezicht des goddelozen, is een beroerde fontein, en verdorven springader.
Taisnais, kas bezdievīga priekšā lokās, ir sajukusi aka un sajaukts avots.
27 Veel honigs te eten is niet goed; maar de onderzoeking van de heerlijkheid van zulke dingen is eer.
Daudz medus ēst nav labi, un savu paša godu meklēt nav gods.
28 Een man, die zijn geest niet wederhouden kan, is een opengebrokene stad zonder muur.
Kas prātu nemāk valdīt, ir izlauzta pilsēta bez mūriem.