< Psalmen 78 >

1 Een leerdicht van Asaf. Luister naar mijn onderrichting, mijn volk, Geef acht op de woorden van mijn mond;
Þjóð mín, hlustaðu á kenningu mína. Gefðu gaum að því sem ég hef að segja.
2 Ik ga mijn mond voor een leerdicht openen, Diepzinnige lessen uit oude tijden verkonden!
Nú ætla ég að rifja upp fyrir þér liðna atburði,
3 Wat wij hebben gehoord en vernomen, En onze vaders ons hebben verteld,
frásagnir sem varðveist hafa frá kynslóð til kynslóðar.
4 Dat willen wij niet voor hun kinderen verbergen, Maar het verhalen aan een volgend geslacht: Jahweh’s heerlijke daden en macht, En de wonderen, die Hij deed.
Ég birti ykkur sannleikann, svo að þið getið sagt börnum ykkar frá dásemdarverkum Drottins, öllum þeim undrum sem hann vann.
5 Hij gaf zijn geboden aan Jakob, Schonk aan Israël een wet; Hij beval onze vaderen, ze hun kinderen te leren,
Lögmál sitt gaf hann Ísrael og bauð forfeðrunum að kenna það börnum sínum
6 Opdat een volgend geslacht ze zou kennen, En de kinderen, die hun werden geboren, Ze weer aan hun kinderen zouden vertellen.
sem síðan skyldu kenna það sínum afkomendum. Þannig skyldi lögmál hans berast frá einni kynslóðinni til annarrar.
7 Zij moesten vertrouwen stellen in God, Niet vergeten Gods werken, zijn geboden onderhouden;
Því hefur sérhver kynslóð getað haldið lög Guðs, treyst honum og heyrt um hans dásemdarverk.
8 Niet worden als hun vaderen, Een lichtzinnig en opstandig geslacht: Een geslacht, onstandvastig van hart, En trouweloos van geest jegens God.
Ný kynslóð skyldi ekki þurfa að fara að fordæmi feðra sinna sem voru þrjóskir, óhlýðnir og ótrúir og forhertu sig gegn Guði.
9 Maar Efraïms zonen waren ontrouw als schutters, Die terugtreden op de dag van de strijd.
Þótt íbúar Efraím væru alvopnaðir, þá flúðu þeir þegar að orustunni kom.
10 Ze deden het verbond met God niet gestand, En weigerden, zijn wet te beleven.
Þannig rufu þeir sáttmálann við Guð og fóru sína eigin leið.
11 Ze vergaten zijn machtige werken, De wonderen, die Hij hun had getoond.
Þeir gleymdu máttarverkum Drottins,
12 Toch had Hij ook voor hun vaderen Wondertekenen gewrocht In het land van Egypte, In de vlakte van Sóan:
sem hann hafði fyrir þá gert og forfeður þeirra í Egyptalandi,
13 Hij kliefde de zee en voerde hen er doorheen, Zette de wateren overeind als een dam.
þegar hann klauf hafið og leiddi þá yfir þurrum fótum. Vatnið stóð eins og veggur til beggja handa!
14 Hij leidde hen overdag door een wolk, Door een lichtend vuur heel de nacht.
Að degi til leiddi hann þá með skýi, en eldstólpa um nætur.
15 Hij spleet in de woestijn de rotsen vaneen, En drenkte de steppen met plassen;
Hann rauf gat á klettinn í eyðimörkinni. Vatnið streymdi fram og þeir svöluðu þorsta sínum.
16 Uit de klippen liet Hij beken ontspringen, En er water uit vloeien bij stromen.
Já, það flæddi frá klettinum, líkast rennandi á!
17 Maar ze zondigden opnieuw tegen Hem, En tartten den Allerhoogste in de woestijn;
Samt héldu þeir fast við þrjósku sína og syndguðu gegn hinum hæsta Guði.
18 Ze stelden God in hun hart op de proef, Door spijs voor hun leeftocht te eisen.
Þeir kvörtuðu og kveinuðu og heimtuðu annað að borða en það sem Guð gaf þeim.
19 En krenkend spraken ze over God: "Zou God een tafel in de woestijn kunnen dekken?"
Þeir ásökuðu jafnvel sjálfan Guð og sögðu:
20 "Zeker, Hij heeft wel de rotsen geslagen, En de steppen met plassen gedrenkt, Zodat er water uit vloeide, En er beken uit stroomden: Maar zal Hij ook brood kunnen schenken, En vlees aan zijn volk kunnen geven?"
„Hann gaf okkur vatn, en hvers vegna fáum við ekki brauð eða kjöt?!“
21 Toen Jahweh dit hoorde, Ontstak Hij in gramschap; Er ontbrandde een vuur tegen Jakob, En tegen Israël woedde zijn toorn:
Drottinn hlustaði og honum rann í skap, reiði hans upptendraðist gegn Ísrael.
22 Omdat ze niet in God geloofden, En niet vertrouwden op zijn hulp.
Enda treystu þeir honum ekki, né trúðu forsjá hans.
23 Toch gaf Hij de wolken daarboven bevel, En ontsloot de poorten des hemels;
Jafnvel þótt hann lyki upp himninum – eins og glugga! –
24 Hij regende manna als spijs op hen neer, En schonk hun het hemelse koren:
og léti manna rigna niður.
25 De mensen aten het brood der engelen, Hij zond hun voedsel tot verzadiging toe.
Já, þeir átu englabrauð! – og urðu mettir.
26 Hij liet ook aan de hemel de oostenwind waaien, En zweepte de zuidenwind op door zijn kracht:
Þá lét hann austanvind blása og stýrði vestanvindinum með krafti sínum.
27 Hij regende vlees als stof op hen neer, Gevleugelde vogels als het zand van de zee;
Og viti menn, fuglum rigndi af himni, – þeir voru eins og sandur á sjávarströnd!
28 Hij liet ze midden in hun legerplaats vallen, En rond hun tenten.
Af hans völdum féllu þeir til jarðar um allar tjaldbúðirnar.
29 Zij aten, en werden ten volle verzadigd: Hij had hun geschonken, wat ze begeerden;
Og fólkið át nægju sína. Hann mettaði hungur þeirra.
30 Maar nog was hun lust niet voldaan, en de spijs in hun mond,
En varla höfðu þeir lokið matnum – fæðan var enn í munni þeirra,
31 Of Gods gramschap barstte tegen hen los; Hij richtte een slachting aan onder hun sterksten, En velde de bloem van Israël neer.
þá reiddist Drottinn þeim og lagði að velli æskumenn Ísraels.
32 Ondanks dit alles, bleven ze in hun zonden volharden, En niet aan zijn wonderen geloven.
En þeir sáu sig ekki um hönd, en héldu áfram að syndga og vildu ekki trúa kraftaverkum Drottins.
33 Toen liet Hij doelloos hun dagen verlopen, En in ontgoocheling hun jaren.
Þess vegna stytti hann ævi þeirra og sendi þeim miklar hörmungar.
34 Ze zochten Hem enkel, wanneer Hij ze sloeg; Dan bekeerden ze zich, en vroegen naar God.
En þegar neyðin var stærst, tóku þeir að leita Guðs. Þeir iðruðust og snéru sér til hans.
35 Maar zelfs als ze gedachten, dat God hun Rots was, De allerhoogste God hun Verlosser,
Þeir viðurkenndu að Guð er eini grundvöllur lífsins – að hinn hæsti Guð væri frelsari þeirra.
36 Ook dan nog vleiden ze Hem met hun mond, En belogen Hem met hun tong.
En því miður fylgdu þeir honum aðeins í orði kveðnu, en ekki af heilum hug,
37 Neen, hun hart was Hem toch niet verknocht, Ze bleven zijn verbond niet getrouw.
hjarta þeirra var langt frá honum. Þeir stóðu ekki við orð sín.
38 Maar Hij bleef barmhartig, Vergaf hun de schuld en vernielde ze niet. Hoe dikwijls bedwong Hij zijn toorn, En liet zijn volle gramschap niet woeden:
Samt var hann þeim miskunnsamur, fyrirgaf syndir þeirra og tortímdi þeim ekki. Margoft hélt hann aftur af reiði sinni.
39 Hij dacht er aan, dat ze maar vlees zijn, Een zucht; die vervliegt, en niet keert.
Hann minntist þess að þeir voru dauðlegir menn, eins og andblær sem kemur og fer.
40 Hoe dikwijls nog hebben ze in de woestijn Hem verbitterd, En Hem in de steppe gekrenkt;
Já, oft risu þeir gegn Guði í eyðimörkinni og ollu honum vonbrigðum.
41 Hebben ze God beproefd, Israëls Heilige gegriefd?
Aftur og aftur sneru þeir við honum baki og freistuðu hans.
42 Neen, ze dachten niet terug aan de macht van zijn hand, Aan de dag, waarop Hij ze van den vijand verloste.
Þeir gleymdu krafti hans og kærleika og hvernig hann hafði frelsað þá frá óvinum þeirra.
43 En toch, wat voor tekenen had Hij in Egypte gedaan, En wonderen in de vlakte van Sóan!
Þeir gleymdu plágunum sem hann sendi Egyptum í Sóan
44 Hun stromen had Hij in bloed veranderd, En hun beken ondrinkbaar gemaakt;
þegar hann breytti fljótum þeirra í blóð, svo að enginn gat drukkið.
45 Gulzige muggen op hen afgezonden, En kikvorsen, om ze te gronde te richten.
Eða þegar hann fyllti landið af flugum og froskum!
46 Hij had hun gewas aan den sprinkhaan gegeven, En aan den schrokker hun vruchten;
Lirfurnar spilltu uppskerunni og engispretturnar átu allt, hvort tveggja var frá honum komið.
47 Hun ranken door hagel vernield, Hun moerbei door ijzel;
Hann eyddi vínviði þeirra með hagléli og mórberjatrjánum með frosti.
48 Hun vee een prooi der pest gemaakt, Hun kudde een buit der besmetting.
Búpeningurinn hrundi niður í haganum, haglið rotaði hann og sauðirnir drápust í eldingum.
49 En op henzelf had Hij zijn ziedende gramschap losgelaten, Zijn toorn, zijn woede en kwelling; Verderf-engelen op hen afgezonden, De vrije loop aan zijn gramschap gelaten:
Hann úthellti reiði sinni yfir þá, sendi þeim ógn og skelfingu. Hann leysti út sendiboða ógæfunnar – engla sem létu þá kenna á því!
50 Hij had ze de dood niet laten ontsnappen, Maar hun leven prijs gegeven aan de pest.
Hann gaf reiðinni lausan tauminn. Og ekki hlífði hann Egyptunum. Þeir fengu vænan skerf af plágum og sjúkdómum.
51 Hij had alle eerstgeborenen in Egypte geslagen, De eerstelingen der mannelijke kracht in de tenten van Cham.
Þá deyddi hann frumburði Egypta, efnilegan ungviðinn, sem vonirnar voru bundnar við.
52 Maar zijn volk had Hij weggeleid als een kudde, En als schapen door de steppe gevoerd;
Sinn eigin lýð leiddi hann styrkri hendi gegnum eyðimörkina.
53 Hij had ze veilig doen gaan, ze behoefden niemand te vrezen: Want de zee had hun vijand bedekt.
Hann var skjól þeirra og vörn. Þeir þurftu ekkert að óttast, en hafið gleypti óvini þeirra.
54 Zo bracht Hij hen naar zijn heilige grond, Naar de berg, die zijn rechterhand had veroverd.
Hann greiddi för þeirra til fyrirheitna landsins, til hæðanna sem hann hafði skapað.
55 Hij dreef de volkeren voor hen uit, Gaf ze bij lot als erfdeel weg; En in hun tenten liet Hij wonen. Israëls stammen.
Íbúum landsins stökkti hann á flótta en gaf þar ættkvíslum Ísraels erfðahlut og skjól.
56 Maar ook daar beproefden en tartten ze God, En onderhielden de geboden van den Allerhoogste niet.
En þótt þeir nytu gæsku Guðs, risu þeir gegn hinum hæsta og fyrirlitu boðorð hans.
57 Trouweloos vielen ze af als hun vaderen, Wispelturig als een onbetrouwbare boog;
Þeir sneru af leið og rufu trúnað rétt eins og feður þeirra. Eins og bogin ör misstu þeir marksins sem Guð hafði sett þeim.
58 Ze tergden Hem door hun offerhoogten, En prikkelden Hem met hun beelden.
Þeir tóku aðra guði, reistu þeim ölturu og egndu Drottin á móti sér.
59 God merkte het, en ziedde van gramschap, En Israël begon Hem te walgen:
Guð sá verk þeirra og reiddist – fékk viðbjóð á Ísrael.
60 Hij gaf zijn woning in Sjilo prijs, De tent, waar Hij onder de mensen verkeerde;
Hann yfirgaf helgidóm sinn í Síló, bústað sinn meðal manna.
61 Zijn majesteit gaf Hij gevangen, Zijn glorie in de hand van den vijand.
Örk sína lét hann falla í hendur óvinanna og vegsemd hans var óvirt af heiðingjum.
62 Hij wierp zijn volk ten prooi aan het zwaard, En grimde van toorn op zijn erfdeel:
Hann reiddist lýð sínum og lét hann falla fyrir sverði óvinanna.
63 Zijn jonge mannen werden verteerd door het vuur, Zijn maagden kregen geen huwelijkslied;
Æskumenn Ísraels fórust í eldi og ungu stúlkurnar upplifðu ekki sinn brúðkaupsdag.
64 Zijn priesters vielen door het zwaard, En zijn weduwen beweenden ze niet.
Prestunum var slátrað og ekkjur þeirra dóu áður en þær gátu harmað þá.
65 Maar eindelijk ontwaakte de Heer, als iemand die slaapt, En als een krijgsman, bevangen door wijn:
Þá var sem Drottinn vaknaði af svefni, eins og hetja sem rís upp úr vímu,
66 Hij sloeg zijn vijanden achteruit, En bracht ze voor eeuwig tot schande.
og hann gaf þeim vænt spark í bakhlutann og sendi þá burt með skömm, sömu leið og þeir komu.
67 Toch bleef Hij de tent van Josef versmaden, En koos de stam van Efraïm niet uit!
Hann hafnaði fjölskyldu Jósefs, ætt Efraíms,
68 Neen, Juda’s stam koos Hij uit, Sions berg, die Hij liefhad;
en kaus Júdaættkvísl og Síonfjall, sem hann elskar.
69 Hij bouwde zijn heiligdom hoog als de hemel, Vast als de aarde voor eeuwig.
Þar reisti hann musteri sitt – voldugt og traust rétt eins og himin og jörð.
70 En Hij stelde zijn keuze In David, zijn dienaar! Hij nam hem van de schaapskooien weg,
Hann kaus Davíð sem þjón sinn, tók hann frá sauðunum,
71 En haalde hem van de zogende schapen, Opdat hij Jakob, zijn volk, zou weiden, En Israël, zijn erfdeel.
úr smalamennskunni, til að verða leiðtogi og hirðir þjóðar sinnar.
72 Hij heeft ze geweid, rechtschapen van hart, En met bekwame hand ze geleid!
Og hann gætti hennar af öryggi og með hreinu hjarta.

< Psalmen 78 >