< Psalmen 105 >
1 Halleluja! Looft Jahweh, verkondigt zijn Naam, Maakt onder de volken zijn daden bekend;
Yahweh Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong'un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
2 Zingt en juicht Hem ter ere, En verhaalt al zijn wonderen!
Aheng a la sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh'un,
3 Roemt in zijn heilige Naam: Vreugd moet er zijn in de harten der Jahweh-vereerders!
Amintheng hi domsang'un, nangho Yahweh Pakai chibai bohte jouse kipah'un,
4 Wendt u tot Jahweh en zijn macht, Houdt niet op, zijn aanschijn te zoeken;
Yahweh Pakai athahatna chu kholchil in phattin'in amachu hol'un,
5 Denkt aan de wonderen, die Hij deed, Aan zijn tekenen, aan zijn gerichten:
datmo umtah tah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
6 Gij kinderen van Abraham, zijn dienaar; Gij zonen van Jakob, zijn vriend!
nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh'un.
7 Hij, Jahweh, is onze God; Voor heel de aarde gelden zijn wetten!
Amahi Yahweh Pakai, iPathen'u Elohim ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijin
8 Hij blijft zijn verbond voor eeuwig indachtig, En zijn belofte in duizend geslachten:
Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
9 Het verbond, met Abraham gesloten, De belofte, aan Isaäk gezworen.
Abraham toh anasem kitepna chuleh Issac kom a ana kihahselna,
10 En Hij heeft die belofte aan Jakob bekrachtigd, Aan Israël het eeuwig verbond:
Aman Jacob kom ah Dan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
11 Hij zeide: "Aan u zal Ik geven Het land van Kanaän als uw erfdeel."
“Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh'a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
12 Toch waren ze daar maar gering in getal, Nog zonder aanzien en vreemd.
Aman hichehi hon lhomcha ahipet'uva, Canaan gama kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
13 En toen ze nog zwierven van volk tot volk, Van het ene rijk naar het andere,
Amaho namkhat a kon a namkhat, leng gam khatna kona leng gam khat a akholjin pet'uva asei ahi.
14 Duldde Hij niet, dat iemand ze kwelde, Maar tuchtigde koningen om hunnentwil:
Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih'in ahi.
15 "Raakt mijn gezalfden niet aan, En doet mijn profeten geen leed!"
“Kami lhentum hochu tongkha hih'un, chuleh kathemgao hojong tongkhahih'un,” anati.
16 En toen Hij honger in het land had ontboden, Alle broodstokken stuk had geslagen,
Aman nehle chah hochu akhahtan'in Canaan gamah kel analhahsah'in ahi,
17 Zond Hij een man voor hen uit, Werd Josef verkocht als een slaaf;
hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
18 Men sloeg zijn voeten in boeien, In ijzeren ketens werd hij gekluisterd.
Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang'a thihkol a-opeh uve.
19 Maar toen eindelijk zijn voorzegging vervuld was, En Jahweh’s uitspraak hem in het gelijk had gesteld,
Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah'in Yahweh Pakai in Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
20 Beval de koning, hem te bevrijden, Liet de heerser der volken hem los;
Hichejou chun Pharoah'in amachu agakousah'in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
21 Hij stelde hem aan tot heer van zijn huis, Tot bestuurder van heel zijn bezit.
Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
22 En terwijl hij diens vorsten door zijn geest onderrichtte, En wijsheid leerde aan zijn oudsten,
Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuiho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
23 Trok Israël Egypte binnen, Werd Jakob gast in het land van Cham.
Hi jouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchom mi hinan ana chengtan ahi.
24 Daar liet Hij zijn volk heel vruchtbaar worden, Veel talrijker dan zijn verdrukkers.
Yahweh Pakai in Israel mipite chu hapun'in apunsah tan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
25 Maar toen hun hart verstarde, en zij zijn volk gingen haten, En trouweloos zijn dienaren kwelden,
Hichun Egypt te chu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Yahweh Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
26 Zond Hij Moses, zijn dienstknecht, Aäron, dien Hij zelf had gekozen;
Ahin Elohim Pathen nin asoh Mose chu ahinsol'in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
27 En zij verrichtten zijn tekenen onder hen, En wonderen in het land van Cham.
Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo umtah tah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
28 Hij zond duisternis af, en maakte het donker; Maar men achtte niet op zijn bevel.
Yahweh Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Yahweh Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
29 Hij veranderde hun wateren in bloed, En doodde hun vissen.
Aman twi thisan anasosah'in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
30 Hun land krioelde van kikkers, Tot in de zalen zelfs van hun koning.
Uphoh honjong agamsung'u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
31 Hij sprak: Daar kwamen de muggen, Muskieten over heel hun gebied.
Yahweh Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu'uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong'in alo jengin ahi.
32 Hij gaf hun hagel voor regen, En het vuur laaide op in hun land.
Aman go khel in gel anajuhsah'in, keh in agamsung'u anasepchap jengin ahi.
33 Hij sloeg hun wijnstok en vijg, En knakte de bomen op hun grond.
Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh'in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
34 Hij sprak: Daar kwamen de sprinkhanen aan, En ontelbare slokkers;
Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
35 Ze verslonden al het gewas op het veld, En schrokten de vruchten weg van hun akker.
Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
36 Hij sloeg alle eerstgeborenen in hun land, Al de eersten van hun mannenkracht.
Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh'in ahi. Hiti chun aki letsah pipen ule aki panapen hou asuhbei peh'in ahi.
37 Toen voerde Hij hen uit met zilver en goud, En geen van hun stammen bleef struikelend achter.
Yahweh Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt'a kon in ahin puidoh'in, Israel phungho lah'a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
38 Egypte was blij, dat ze gingen; Want de schrik voor hen had ze bevangen.
Egypt miten nana kichat behseh jeh'un apotdoh uchu ana kipapi lheh jengun ahi.
39 En Hij spreidde een wolk uit tot dek, Een vuur, om de nacht te verlichten.
Yahweh Pakai in sunleh meilom akhu khum sah'in janleh meikong in asalvah peh'in ahi.
40 Zij baden: Hij liet de kwakkels komen, En verzadigde hen met brood uit de hemel;
Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh'in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
41 Hij spleet de rotsen: daar borrelden de wateren, En vloeiden door de woestijn als een stroom:
Aman songpi chu ahomsah'in twi ahung kiphidoh sah'in gamchai lah'a vadung bangin alondonsah'un ahi.
42 Want Hij was zijn heilige belofte indachtig, Aan Abraham, zijn dienaar, gedaan!
Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh'in,
43 Zo leidde Hij zijn volk met gejubel, Zijn uitverkorenen onder gejuich.
hijeh chun amite Egypt'a kon in amilhendoh chu kipah tah'in ahin puidoh'in ahi.
44 Hij schonk hun de landen der heidenen, En ze erfden het vermogen der volken:
Aman gamsung mite Elohim Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh'in Ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa chang ga hochu aki-at'un ahi.
45 Opdat ze zijn geboden zouden volbrengen, En zijn wetten onderhouden!
Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon a Dan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Yahweh Pakai chu thangvah'in umhen!