< Zaburi 72 >

1 Mar Solomon. Sidh ne ruoth adiera mari, yaye Nyasaye, sidh ne wuod ruoth timni makare.
Para SalomãoDeus, dá teus juízos ao rei, e tua justiça ao filho do rei.
2 Obiro ngʼado ne jou bura makare, obiro kelo adiera ne jou masandore.
Ele julgará a teu povo com justiça, e a teus aflitos com juízo.
3 Gode biro kelo mwandu ne ji, kendo thuche biro kelo olemb tim makare.
Os montes trarão paz ao povo, e os morros [trarão] justiça.
4 Obiro chwako joma odhier manie dier ji kendo obiro reso nyithind joma ochando; to thiro ji, to obiro tieko pep.
Ele julgará os pobres do povo, livrará os filhos do necessitado, e quebrará o opressor.
5 Obiro siko ka wangʼ chiengʼ, obiro siko ka dwe e tienge duto.
Temerão a ti enquanto durarem o sol e a luz, geração após geração.
6 Obiro chalo gi koth machwe e lum mongʼadi maber kendo gi kodh ajiki mamiyo piny ngʼich.
Ele descerá como chuva sobre a [erva] cortada, como as chuvas que regam a terra.
7 E ndalone joma kare biro dhi maber, kendo kwe biro bedo mogundho nyaka chop dwe lal nono.
Em seus dias o justo florescerá, e [haverá] abundância de paz, até que não [haja] mais a lua.
8 Obiro bedo gi loch chakre nam nyaka nam kendo kochakore Aora maduongʼ nyaka kuma piny ogikie.
E ele terá domínio de mar a mar; e desde o rio até os limites da terra.
9 Ogendini modak e piny ongoro biro kulorene kendo wasike biro nangʼo lowo gi dhogi.
Os moradores dos desertos se inclinarão perante sua presença, e seus inimigos lamberão o pó da terra.
10 Ruodhi mag Tarshish kod mag dho nembe man maboyo biro miye gik moko, kendo ruodhi mag Sheba gi mag Seba biro kelone mich.
Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e Seba apresentarão bens.
11 Ruodhi duto biro kulorene kendo ogendini duto biro tiyone.
E todos os reis se inclinarão a ele; todas as nações o servirão;
12 Nimar obiro konyo joma ochando maywagore, jogo modhier maonge gi jakony.
Porque ele livrará ao necessitado que clamar, e também ao aflito que não tem quem o ajude.
13 Obiro kecho joma ok nyal gi joma ochando kendo obiro reso ngima joma ochando.
Ele será piedoso para o pobre e necessitado, e salvará as almas dos necessitados.
14 Obiro gologi e dich modigigo kendo e timbe mahundu, nimar okwano rembgi ka gima nengone tek.
Ele livrará suas almas da falsidade e da violência, e o sangue deles lhe será precioso.
15 Mad odag amingʼa! Mad kelne dhahabu moa Sheba. Mad ji duto sik ka lamone kendo ka gwedhe odiechiengʼ duto.
E ele viverá; e lhe darão ouro de Sabá, e continuamente orarão por ele; o dia todo o bendirão.
16 Mad cham bed mangʼeny e piny duto, bende gikwak nyaka wi godo matindo duto. Mad olembene ol mathoth ka Lebanon, kendo mad onyagi ka lum manie pap.
Haverá bastante trigo na terra sobre os cumes dos montes; seu fruto brotará como o Líbano; e desde a cidade florescerão como a erva da terra.
17 Mad nyinge sik nyaka chiengʼ kendo mad odhi nyime ka wangʼ chiengʼ. Ogendini duto ibiro gwedhi gi gweth moa kuomi kendo gibiro luongi ni ngʼat mogwedhi.
Seu nome permanecerá para sempre; enquanto o sol durar, seu nome continuará; e se bendirão nele; todas as nações o chamarão de bem-aventurado.
18 Jehova Nyasaye, ma Nyasach Israel, mondo oyud opak, en kende ema otimo gik miwuoro.
Bendito [seja] o SENHOR Deus, o Deus de Israel! Somente ele faz [tais] maravilhas!
19 Nyinge man-gi duongʼ mondo opaki nyaka chiengʼ kendo mad piny duto pongʼ gi duongʼne.
E bendito seja seu glorioso nome eternamente; e que sua glória encha toda a terra! Amem, e amém!
20 Ma e giko mag lamo mag Daudi Wuod Jesse.
[Aqui] terminam as orações de Davi, filho de Jessé.

< Zaburi 72 >