< Zaburi 7 >

1 Wend shigaion mane Daudi owero ne Jehova Nyasaye kuom Kush ja-Benjamin. Yaye Jehova Nyasaye ma Nyasacha, in e kar pondona; Resa kendo igola e lwet joma lawa duto,
Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
2 nono to gibiro kidha kaka sibuor kidho gik moko. Kendo gibiro yiecha matindo tindo maonge ngʼama diresa e lwetgi.
Lest he tear my soul like a lion, rending [it] in pieces, while [there is] none to deliver.
3 Yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, kapo ni asetimo gima kamano adieri kendo lweta osetimo gima rach,
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
4 kaponi asetimo marach ni ngʼama onge koda gi wach kata kapo ni asemayo wasika kaonge gima omiyo,
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy: )
5 to yie ni wasikano mondo olawa mi juka; we ginyon ngimana piny e lowo, mi gimi anind e buru mar lowo. (Sela)
Let the enemy persecute my soul, and take [it; ] yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
6 Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, ka in gi mirima aa malo irad gi gero mar wasika. Chiew, Nyasacha; chiew inyis adierana.
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me [to] the judgment [that] thou hast commanded.
7 We chokruoge mag ogendini olwori koni gi koni. Ngʼad negi bura gie kom loch mari man malo;
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
8 Jehova Nyasaye mondo ongʼad bura ne ogendini. Ngʼadna bura, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi ngimana makare, ngʼadna bura, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo, kaluwore gi ngimana moriere tir.
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity [that is] in me.
9 Yaye Nyasaye makare, In ema inono pach ji gi chunje ji, tiek timbe mamono mag joma richo mondo imi joma kare odag gi kwe.
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
10 Okumbana en Nyasaye Man Malo Moloyo, ma reso joma chunygi oriere tir.
My defence [is] of God, which saveth the upright in heart.
11 Nyasaye en jangʼad bura makare; en e Nyasaye matoyo mirimbe pile ka pile.
God judgeth the righteous, and God is angry [with the wicked] every day.
12 Ka ok oloko pache to obiro piago liganglane; obiro dolo okumbane mi otwe tondene.
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
13 Oseiko gige mag lweny mager; oiko asernige makakni ka mach.
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
14 Ngʼama iye okuot gi gik maricho kendo ma yach gi chandruok nywolo yamo nono.
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
15 Ngʼama loso bur kendo kunye maber podho e bure mokunyono.
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch [which] he made.
16 Chandruok mokelo gaje en owuon; timbene mag mahundu dwogone e wiye owuon.
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
17 Abiro goyo erokamano ne Jehova Nyasaye nikech en ngʼama kare kendo abiro wero wend pak ne nying Jehova Nyasaye Man Malo Moloyo.
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

< Zaburi 7 >