< Zaburi 38 >

1 Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
3 Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
[There is] no soundness in my flesh because of thine anger; neither [is there any] rest in my bones because of my sin.
4 Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
My wounds stink [and] are corrupt because of my foolishness.
6 Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
For my loins are filled with a loathsome [disease: ] and [there is] no soundness in my flesh.
8 Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9 Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
Lord, all my desire [is] before thee; and my groaning is not hid from thee.
10 Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
12 Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
They also that seek after my life lay snares [for me: ] and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
But I, as a deaf [man], heard not; and [I was] as a dumb man [that] openeth not his mouth.
14 Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth [are] no reproofs.
15 To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
16 Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
For I said, [Hear me], lest [otherwise] they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify [themselves] against me.
17 Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
For I [am] ready to halt, and my sorrow [is] continually before me.
18 Ahulo kethona; richona chando chunya.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19 Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
But mine enemies [are] lively, [and] they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow [the thing that] good [is].
21 Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
22 Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.
Make haste to help me, O Lord my salvation.

< Zaburi 38 >