< Zaburi 37 >
1 Zaburi mar Daudi. Kik chunyi chandre nikech joma richo bende chunyi kik gomb gige joma timo gik maricho;
A psalm of David. Do not be irritated because of evildoers; do not be envious of those who act unrighteously.
2 nikech gibiro ner mapiyo mana kaka lum ner; gibiro tho mi gilal nono mapiyo mana kaka yiende mangʼich.
For they will soon dry up as the grass and wither as the green plants.
3 Gen kuom Jehova Nyasaye kendo tim maber. Eka inidag e piny kendo inichiem gi mor e lek maber.
Trust in Yahweh and do what is good; settle in the land and graze in faithfulness.
4 Bed mamor kuom Jehova Nyasaye eka obiro miyi gik moko duto ma chunyi dwaro.
Then delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
5 Ket yoreni kuom Jehova Nyasaye; ket genoni kuome eka obiro timo kama:
Give your ways to Yahweh; trust in him, and he will act on your behalf.
6 Obiro miyo timni makare rieny ka ler mar okinyi, kendo obiro miyo ratiro mari bed machalo gi wangʼ chiengʼ marieny odiechiengʼ tir.
He will display your justice like the daylight and your innocence like the day at noon.
7 Bed mos e nyim Jehova Nyasaye, kendo rite kihori mos; kik chunyi chandre ka joma moko dhi nyime maber, ka gitimo chenrogi maricho.
Be still before Yahweh and wait patiently for him. Do not be angry if someone succeeds in what he does, or when he makes evil plots.
8 Ritri kik ibed gi mirima kendo lokri iwe ich wangʼ kik ibed gi ich wangʼ nikech okelo mana rach.
Do not be angry and frustrated. Do not worry. This only makes trouble.
9 Nikech joma richo ibiro ngʼad kargi oko, to joma oketo genogi kuom Jehova Nyasaye piny biro bedo margi.
Evildoers will be cut off, but those who wait for Yahweh will inherit the land.
10 Kinde matin nono to joma timbegi richo ok nobedie; kata obedo ni unumanygi to ok unuyudgi.
In a little while the evil man will disappear; you will look at his place, but he will be gone.
11 To joma muol piny biro bedo margi kendo gibiro winjo maber ka gin gi kwe maduongʼ.
But the meek will inherit the land and will delight in great prosperity.
12 Joma timbegi richo chano timo marach ni joma kare kendo gimwodo lekegi ka gin gi mirima;
The wicked man plots against the righteous and he grinds his teeth in rage against him.
13 to Ruoth Nyasaye nyiero joma timbegi richo, nimar ongʼeyo ni odiechieng-gi biro.
The Lord laughs at him, for he sees that his day is coming.
14 Joma timbegi richo wuodho liganglagi kendo gidolo atungegi, mondo gichiel joma odhier gi jochan piny, mondo gineg joma yoregi oriere tir.
The wicked have drawn out their swords and have bent their bows to cast down the oppressed and needy, to kill those who are upright.
15 To ligengligi biro chwoyo adundogi giwegi, kendo atungegi biro tur.
Their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
16 Gima tin ma ngʼat makare nigo ber moloyo mwandu mathoth mag joma timbegi richo;
Better is the little that the righteous has than the abundance of many wicked people.
17 nikech teko mar joma timbegi richo ibiro kethi, to Jehova Nyasaye tingʼo ngʼat makare malo.
For the arms of the wicked people will be broken, but Yahweh supports the righteous people.
18 Ndalo mag joma kare ongʼere ni Jehova Nyasaye, kendo girkeni margi biro siko nyaka chiengʼ.
Yahweh watches over the blameless day by day, and their heritage will be forever.
19 E kinde mag masira mopore ok ginibed moner, bende gibiro bedo gi chiemo mathoth ndalo kech.
They will not be ashamed when times are bad. When famine comes, they will have enough to eat.
20 To joma timbegi richo biro lal nono: Wasik Jehova Nyasaye biro chalo gi ber mar thiepe manie pap, gibiro lal nono, adier gibiro lal nono kaka iro.
But evil men will perish. Yahweh's enemies will be like the glory of the pastures; they will be consumed and disappear in the smoke.
21 Joma timbegi richo holo ji gik moko to ok chul, to joma kare to chiwo gi ngʼwono;
The wicked person borrows but does not repay, but the righteous person is generous and gives.
22 piny biro bedo girkeni mar joma Jehova Nyasaye ogwedho, to joma okwongʼo ibiro ngʼad kargi oko.
Those who are blessed by God will inherit the land; those who are cursed by him will be cut off.
23 Ka Jehova Nyasaye mor gi yor ngʼato, to omiyo yorene bedo mopie;
It is by Yahweh that a man's steps are established, the man whose way is commendable in God's sight.
24 kata ka ochwanyore to ok obi podho; nikech Jehova Nyasaye omako lwete.
Though he stumbles, he will not fall down, for Yahweh is holding him with his hand.
25 Nyaka aa e tin-na mi koro adoko ngʼama duongʼ pok aneno ka joma kare ojwangʼ, kata ka nyithindgi kwayo chiemo.
I was young and now am old; I have never seen the righteous person abandoned or his children begging for bread.
26 Kinde duto gingʼwon kendo giholo ji gigegi nono; nyithindgi ibiro gwedhi.
All the day long he is gracious and lends, and his children become a blessing.
27 Lokri iwe timo marach mondo itim maber; eka inidag e piny nyaka chiengʼ.
Turn away from evil and do what is right; then you will be safe forever.
28 Nikech Jehova Nyasaye ohero joma joratiro, kendo ok obi jwangʼo joge ma jo-adiera. Ibiro ritgi maber nyaka chiengʼ, to koth joma timbegi richo, ibiro ngʼad kargi oko;
For Yahweh loves justice and does not abandon his faithful followers. They are preserved forever, but the descendants of the wicked will be cut off.
29 joma kare piny biro bedo margi kendo gibiro dak e piny nyaka chiengʼ.
The righteous will inherit the land and live there forever.
30 Dho ngʼat makare hulo rieko kendo lewe wacho gima ratiro.
The mouth of the righteous person speaks wisdom and increases justice.
31 Chik mar Nyasache ni e chunye; omiyo tiendene ok kier.
The law of his God is in his heart; his feet will not slip.
32 Joma timbegi richo pondo karito joma kare ka gidwaro tieko ngimagi;
The wicked person watches the righteous person and seeks to kill him.
33 to Jehova Nyasaye ok bi weyogi e lwetgi kata yie bura logi sa ma iyalogi.
Yahweh will not abandon him into the evil person's hand or condemn him when he is judged.
34 Bed gi geno kuom Jehova Nyasaye kendo luw yore. Obiro tingʼi malo mi omi piny bed mari; ka joma richo ongʼad kargi oko to ibiro neno gi wangʼi.
Wait for Yahweh and keep his way, and he will raise you up to possess the land. You will see when the wicked are cut off.
35 Aseneno ngʼama timbene richo kendo makwiny kadhi maber mana ka yien mangʼich moti e lowo mowinjore kode.
I have seen the wicked and terrifying person spread out like a green tree in its native soil.
36 To ne okalo kamano piyo piyo nono kendo ne ok ochak onene, kata ne omanye to ne ok nyal yude.
But when I passed by again, he was not there. I looked for him, but he could not be found.
37 Ne kit ngima joma onge ketho, non chal joma ngimagi oriere tir, ngʼama ohero kwe nigi geno mar dak amingʼa.
Observe the man of integrity, and mark the upright; there is a good future for a man of peace.
38 To joricho duto ibiro tieki, joma timbegi richo ibiro ngʼad ndalogi oko.
Sinners will be totally destroyed; the future for the wicked man is cut off.
39 Warruok mar joma kare aa mana kuom Jehova Nyasaye; En e kar pondo margi e ndalo mar chandruok.
Salvation of the righteous comes from Yahweh; he protects them in the times of trouble.
40 Jehova Nyasaye konyogi kendo resogi oresogi e lwet joma timbegi richo, kendo owarogi, nikech gipondo kuome.
Yahweh helps them and rescues them. He rescues them from evil men and saves them because they have taken refuge in him.