< Zaburi 34 >

1 Zaburi mar Daudi. Kane owuondore ni in janeko e nyim Abimelek, mane oriembe mi oa odhi. Abiro miyo Jehova Nyasaye duongʼ kinde duto; dhoga biro siko kapake.
Blagosiljam Gospoda u svako doba, hvala je njegova svagda u ustima mojima.
2 Chunya biro sungore kuom Jehova Nyasaye, joma nigi rem mondo owinji kendo obed mamor.
Gospodom se hvali duša moja; neka èuju koji stradaju, pa neka se raduju.
3 Miuru Jehova Nyasaye duongʼ kaachiel koda; watingʼuru nyinge malo kaachiel.
Velièajte Gospoda sa mnom, uzvišujmo ime njegovo zajedno.
4 Ne amanyo Jehova Nyasaye ka alamo, kendo nodwoka; ne oresa e luoro duto ma an-go.
Tražih Gospoda, i èu me, i svijeh nevolja mojih oprosti me.
5 Joma oketo genogi kuome rieny; ok gi bi neno wichkuot.
Koji u njega gledaju prosvjetljuju se, i lica se njihova neæe postidjeti.
6 Ngʼat ma odhierni noluongo Jehova Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye nowinje; ne orese mogole e chandruokne duto.
Ovaj stradalac zavika, i Gospod ga èu, i oprosti ga svijeh nevolja njegovijeh.
7 Malaika mar Jehova Nyasaye oumo alwora mar jogo momiye luor kendo oresogi.
Anðeli Gospodnji stanom stoje oko onijeh koji se njega boje, i izbavljaju ih.
8 Bi mondo ine ni Jehova Nyasaye ber; ngʼat ma pondo kuome ogwedhi.
Ispitajte i vidite kako je dobar Gospod; blago èovjeku koji se uzda u nj.
9 Luoruru Jehova Nyasaye, un joge maler, nikech joma omiye luor ok chand gimoro amora.
Bojte se Gospoda, sveti njegovi; jer koji se njega boje, njima nema oskudice.
10 Sibuoche nyalo ool kendo kech nyalo kayogi, to joma manyo Jehova Nyasaye ok ochando gima ber moro amora.
Lavovi su ubogi i gladni, a koji traže Gospoda, ne premièe im se nijednoga dobra.
11 Biuru nyithinda kendo winjauru. Abiro puonjou luoro Jehova Nyasaye.
Hodite, djeco, poslušajte me; nauèiæu vas strahu Gospodnjemu.
12 Ngʼato angʼata kuomu mohero ngima kendo nigi geno kuom ndalo mabiro mangʼeny mabeyo,
Koji èovjek želi života, ljubi dane da bi vidio dobro?
13 nyaka ogengʼ lewe kik wuo marach kendo ogengʼ dhoge kuom wacho miriambo.
Ustavljaj jezik svoj oda zla, i usta svoja od prijevarne rijeèi.
14 Lokri iwe timbe maricho kendo itim tim maber; many kwe kendo iluwe.
Kloni se oda zla, i èini dobro, traži mira i idi za njim.
15 Wangʼ Jehova Nyasaye ni kuom joma kare kendo ite winjo ywakgi;
Oèi su Gospodnje obraæene na pravednike, i uši njegove na jauk njihov.
16 to Jehova Nyasaye mon gi joma timo gik maricho, kendo omiyo wich wil kodgi e piny.
Ali je strašno lice Gospodnje za one koji èine zlo, da bi istrijebio na zemlji spomen njihov.
17 Joma kare koywak to Jehova Nyasaye winjogi; oresogi e chandruokgi duto.
Vièu pravedni, i Gospod ih èuje, i izbavlja ih od svijeh nevolja njihovijeh.
18 Jehova Nyasaye chiegni gi joma chunygi otur kendo oreso joma chunygi muol.
Gospod je blizu onijeh koji su skrušena srca, i pomaže onima koji su smjerna duha.
19 Ngʼat makare nyalo bedo gi chandruok mangʼeny, to Jehova Nyasaye rese kuomgi duto;
Mnogo nevolje ima pravednik, ali ga od svijeh izbavlja Gospod.
20 orito chokene duto, ma kata achiel kuomgi ok notur.
Èuva Gospod sve kosti njegove, nijedna se od njih neæe slomiti.
21 Timbe maricho biro nego ngʼama timbene rach, to jowasik joma kare, bura biro loyo.
Bezbožnika ubiæe zlo, i koji nenavide pravednika prevariæe se.
22 Jehova Nyasaye reso jotichne; onge ngʼato kata achiel mopondo kuome ma bura biro loyo.
Gospod iskupljuje dušu sluga svojih, i koji se god u njega uzdaju, neæe se prevariti.

< Zaburi 34 >