< Zaburi 34 >
1 Zaburi mar Daudi. Kane owuondore ni in janeko e nyim Abimelek, mane oriembe mi oa odhi. Abiro miyo Jehova Nyasaye duongʼ kinde duto; dhoga biro siko kapake.
[A Psalm] of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise [shall] continually [be] in my mouth.
2 Chunya biro sungore kuom Jehova Nyasaye, joma nigi rem mondo owinji kendo obed mamor.
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear [thereof], and be glad.
3 Miuru Jehova Nyasaye duongʼ kaachiel koda; watingʼuru nyinge malo kaachiel.
O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
4 Ne amanyo Jehova Nyasaye ka alamo, kendo nodwoka; ne oresa e luoro duto ma an-go.
I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
5 Joma oketo genogi kuome rieny; ok gi bi neno wichkuot.
They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
6 Ngʼat ma odhierni noluongo Jehova Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye nowinje; ne orese mogole e chandruokne duto.
This poor man cried, and the LORD heard [him], and saved him out of all his troubles.
7 Malaika mar Jehova Nyasaye oumo alwora mar jogo momiye luor kendo oresogi.
The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
8 Bi mondo ine ni Jehova Nyasaye ber; ngʼat ma pondo kuome ogwedhi.
O taste and see that the LORD [is] good: blessed [is] the man [that] trusteth in him.
9 Luoruru Jehova Nyasaye, un joge maler, nikech joma omiye luor ok chand gimoro amora.
O fear the LORD, ye his saints: for [there is] no want to them that fear him.
10 Sibuoche nyalo ool kendo kech nyalo kayogi, to joma manyo Jehova Nyasaye ok ochando gima ber moro amora.
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good [thing].
11 Biuru nyithinda kendo winjauru. Abiro puonjou luoro Jehova Nyasaye.
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
12 Ngʼato angʼata kuomu mohero ngima kendo nigi geno kuom ndalo mabiro mangʼeny mabeyo,
What man [is he that] desireth life, [and] loveth [many] days, that he may see good?
13 nyaka ogengʼ lewe kik wuo marach kendo ogengʼ dhoge kuom wacho miriambo.
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
14 Lokri iwe timbe maricho kendo itim tim maber; many kwe kendo iluwe.
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
15 Wangʼ Jehova Nyasaye ni kuom joma kare kendo ite winjo ywakgi;
The eyes of the LORD [are] upon the righteous, and his ears [are open] unto their cry.
16 to Jehova Nyasaye mon gi joma timo gik maricho, kendo omiyo wich wil kodgi e piny.
The face of the LORD [is] against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
17 Joma kare koywak to Jehova Nyasaye winjogi; oresogi e chandruokgi duto.
[The righteous] cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
18 Jehova Nyasaye chiegni gi joma chunygi otur kendo oreso joma chunygi muol.
The LORD [is] nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
19 Ngʼat makare nyalo bedo gi chandruok mangʼeny, to Jehova Nyasaye rese kuomgi duto;
Many [are] the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
20 orito chokene duto, ma kata achiel kuomgi ok notur.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 Timbe maricho biro nego ngʼama timbene rach, to jowasik joma kare, bura biro loyo.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
22 Jehova Nyasaye reso jotichne; onge ngʼato kata achiel mopondo kuome ma bura biro loyo.
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.