< Zaburi 24 >

1 Zaburi mar Daudi. Piny kaachiel gi gik moko duto manie iye gin mag Jehova Nyasaye, bende ji duto modakie piny gin mage;
ダビデの歌 地と、それに満ちるもの、世界と、そのなかに住む者とは主のものである。
2 nikech ne omiyo piny obet ewi nembe kendo noguro misene ewi pige.
主はその基を大海のうえにすえ、大川のうえに定められた。
3 En ngʼa manyalo idho wi got mar Jehova Nyasaye? En ngʼa manyalo chungʼ e ode maler?
主の山に登るべき者はだれか。その聖所に立つべき者はだれか。
4 En mana ngʼat ma lwete ler kendo chunye bende ler, ngʼat ma ok lam nyiseche ma dhano oloso, kata kwongʼre gi miriambo.
手が清く、心のいさぎよい者、その魂がむなしい事に望みをかけない者、偽って誓わない者こそ、その人である。
5 Ngʼat ma kamano Jehova Nyasaye biro gwedho kendo obiro yudo ber moa kuom Nyasaye ma Jawarne.
このような人は主から祝福をうけ、その救の神から義をうける。
6 Kamano e kaka tiengʼ mar joma dware chalo, mamanyo wangʼi, yaye Nyasach Jakobo. (Sela)
これこそ主を慕う者のやから、ヤコブの神の、み顔を求める者のやからである。 (セラ)
7 tingʼuru lodiu malo, yaye dhorangeye; tingʼreuru malo, yaye rangeye machon, mondo Ruodh duongʼ odonji.
門よ、こうべをあげよ。とこしえの戸よ、あがれ。栄光の王がはいられる。
8 Ruoth man-gi duongʼni to en ngʼa? En Jehova Nyasaye Maratego kendo manyalo duto, En Jehova Nyasaye maloyo lweny.
栄光の王とはだれか。強く勇ましい主、戦いに勇ましい主である。
9 Tingʼuru lodiu malo, yaye un dhorangeye; tingʼ-giuru malo, un dhorangeye machon, mondo Ruodh duongʼ odonji.
門よ、こうべをあげよ。とこしえの戸よ、あがれ。栄光の王がはいられる。
10 Ruodh duongʼni en ngʼa? Jehova Nyasaye Maratego, En e Ruodh Duongʼ. (Sela)
この栄光の王とはだれか。万軍の主、これこそ栄光の王である。 (セラ)

< Zaburi 24 >