< Zaburi 16 >

1 Miktam mar Daudi. Rita maber, yaye Nyasaye nikech in e kar pondona.
ダビデがミクタムの歌 ヱホバよねがはくは我を護りたまへ 我なんぢに依頼む
2 Ne awacho ne Jehova Nyasaye niya, “In e Ruodha; onge gima ber machielo ma an-go makmana in.”
われヱホにいへらくなんぢはわが主なり なんぢのほかにわが福祉はなしと
3 To jomaler manie piny, to gin kaka joma nigi duongʼ ma ahero gi chunya duto.
地にある聖徒はわが極めてよろこぶ勝れしものなり
4 Joma lawo nyiseche mamoko kuyo margi biro medore. Misengini magi mag remo ok abi olo oko kendo kata nying-gi ok abi hulo gi dhoga.
ヱホバにかへて他神をとるものの悲哀はいやまさん 我かれらがささぐる血の御酒をそそがず その名を口にとなふることをせじ
5 Jehova Nyasaye, isemiya pok makora kod okombena; iserita maber gi giga duto.
ヱホバはわが嗣業またわが酒杯にうくべき有なり なんぢはわが所領をまもりたまはん
6 Kiepena duto ochopo kuonde mabeyo; adier, girkeni maga duto moro wangʼ adier.
準繩はわがために樂しき地におちたり 宜われよき嗣業をえたるかな
7 Abiro pako Jehova Nyasaye mangʼadona rieko; kata gotieno chunya puonja.
われは訓諭をさづけたまふヱホバをほめまつらん 夜はわが心われををしふ
8 Asiko aketo Jehova Nyasaye e nyima ndalo duto. Nikech ka entie e lweta korachwich, to onge gima nyalo yienga.
われ常にヱホバをわが前におけり ヱホバわが右にいませばわれ動かさるることなかるべし
9 Emomiyo chunya mor kendo lewa yot; ringra bende biro yweyo gi kwe,
このゆゑにわが心はたのしみ わが榮はよろこぶ わが身もまた平安にをらん
10 nikech ok inijwangʼa ei liel, to bende ok niyie Ngʼati Maler tow. (Sheol h7585)
そは汝わがたましひを陰府にすておきたまはず なんぢの聖者を墓のなかに朽しめたまはざる可ればなり (Sheol h7585)
11 Isenyisa yor ngima; inipongʼa gi mor mogundho ka an e nyimi, kendo gi mor mosiko e badi korachwich.
なんぢ生命の道をわれに示したまはん なんぢの前には充足るよろこびあり なんぢの右にはもろもろの快樂とこしへにあり

< Zaburi 16 >