< Zaburi 147 >

1 Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
Алілуя! Як добре співати Богові нашому, яка ж приємна належна Йому хвала!
2 Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
Господь відбудовує Єрусалим, збирає вигнанців Ізраїля;
3 Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
зцілює розбитих серцем і перев’язує їхні рани;
4 Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
обчислює кількість зірок і кожну називає поіменно.
5 Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
Великий Володар наш і вельми сильний, розум Його безмірний.
6 Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
Господь підтримує пригноблених, а нечестивих принижує аж до землі.
7 Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
Віддайте Господеві подяку, співайте Богові нашому на арфі.
8 Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
Він небеса вкриває хмарами, готуючи дощ для землі, Хто на горах вирощує траву,
9 Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
дає худобі їжу й пташенятам ворона, коли вони кричать.
10 Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
Не міць коня Йому до вподоби, не силу стегон людських Він уподобав;
11 to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
Господь уподобав тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається.
12 Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
Хвали, Єрусалиме, Господа; прославляй Бога твого, Сіоне!
13 Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
Бо Він зміцнив засуви воріт твоїх, благословив синів твоїх посеред тебе.
14 Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
Він встановлює мир на твоїх кордонах, насичує тебе відбірною пшеницею.
15 Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
Він посилає наказ Свій землі, швидко біжить Його Слово.
16 Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
Він дає сніг, немов вовну, розпорошує паморозь, наче попіл,
17 Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
кидає кригу Свою, ніби дрібні камінці; хто може встояти перед Його морозом?
18 Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
Він пошле слово Своє, і [все] розтане, подує вітром Своїм – потечуть води.
19 Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
Він звіщає слово Своє Якову, постанови й закони правосуддя – Ізраїлеві.
20 Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!
Він не зробив такого жодному іншому народові, і правосуддя законів вони не знають. Алілуя!

< Zaburi 147 >