< Zaburi 136 >

1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, căci este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
Aduceți mulțumiri Dumnezeului dumnezeilor, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
3 Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
Aduceți mulțumiri Domnului domnilor, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
4 Ne en kendo matimo honni madongo,
Lui, care singur face mari minuni; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
5 Jal mane oloso polo gi riekone,
Lui, care prin înțelepciune a făcut cerurile; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
6 Jal mane oyaro piny ewi pige,
Lui, care a întins pământul deasupra apelor; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
7 Jal mane oloso rameny madongo dongo,
Lui, care a făcut mari luminători; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
8 Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
Soarele să stăpânească ziua; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
9 kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
Luna și stelele să stăpânească noaptea; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
10 ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
Lui, care a lovit Egiptul în întâii lor născuți; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna;
11 kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
Și a scos pe Israel dintre ei; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna;
12 nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
Cu mână puternică și cu braț întins; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
13 ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
Lui, care a despărțit Marea Roșie în două; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
14 mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
Și a făcut pe Israel să treacă prin mijlocul acesteia; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
15 to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
Dar a doborât pe Faraon și oștirea lui în Marea Roșie; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
16 ne En mane otelo ne joge e thim,
Lui, care și-a condus poporul prin pustie; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
17 ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
Lui, care a lovit împărați mari; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
18 kendo mane onego ruodhi maroteke;
Și a ucis împărați faimoși; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
19 Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
Pe Sihon, împăratul Amoriților; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna;
20 gi Og ruodh Bashan,
Și pe Og, împăratul Basanului; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
21 mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
Și a dat țara lor ca moștenire; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
22 Kaka girkeni ne Israel jatichne;
Ca moștenire lui Israel, servitorul său; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
23 ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
El, care și-a amintit de noi în starea noastră înjosită; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
24 kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
Și ne-a răscumpărat de la dușmanii noștri; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
25 machiwo chiemo ne chwech duto,
El, care dă hrană la toată făptura; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
26 Gouru erokamano ne Nyasach polo,
Aduceți mulțumiri Dumnezeului cerului, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.

< Zaburi 136 >