< Zaburi 135 >

1 Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
Alleluia. Praise you the name of the Lord; praise the Lord, [you his] servants,
2 un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
3 Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
Praise you the Lord; for the Lord is good: sing praises to his name; for [it is] good.
4 Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
For the Lord has chosen Jacob for himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
5 Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
For I know that the Lord is great, and our Lord is above all gods;
6 Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
all that the Lord willed, he did in heaven, and on the earth, in the sea, and in all deeps.
7 Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
Who brings up clouds from the extremity of the earth: he has made lightnings for the rain: he brings winds out of his treasures.
8 Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
Who struck the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9 Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, on Pharao, and on all his servants.
10 Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
Who struck many nations, and killed mighty kings;
11 kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
Seon king of the Amorites, and Og king of Basan, and all the kingdoms of Chanaan:
12 kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
and gave their land [for] an inheritance, an inheritance to Israel his people.
13 Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
O Lord, your name [endures] for ever, and your memorial to all generations.
14 Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
For the Lord shall judge his people, and comfort himself concerning his servants.
15 Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
The idols of the heathen are silver and gold, the works of men's hands.
16 Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
They have a mouth, but they can’t speak; they have eyes, but they can’t see;
17 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
they have ears, but they can’t hear; for there is no breath in their mouth.
18 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Let those who make them be made like to them; and all those who trust in them.
19 Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
O house of Israel, bless you the Lord: O house of Aaron, bless you the Lord:
20 un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
O house of Levi, bless you the Lord: you that fear the Lord, bless the Lord.
21 Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!
Blessed in Sion be the Lord, who dwells in Jerusalem.

< Zaburi 135 >