< Zaburi 147 >

1 Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. Praise you the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
2 Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
3 Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.
5 Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.
6 Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
7 Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
8 Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men; ]]
9 Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
10 Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.
11 to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.
12 Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Sion.
13 Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
14 Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
He makes your borders peaceful, and fills you with the flour of wheat.
15 Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
16 Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
17 Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?
18 Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.
19 Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
He sends his word to Jacob, his ordinances and judgements to Israel.
20 Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!
He has not done so to any [other] nation; and he has not shown them his judgements.

< Zaburi 147 >