< Zaburi 122 >
1 Wer ma ji wero kadhi e hekalu. Mar Daudi. Ne amor gi joma nowachona niya, “Wadhiuru e od Jehova Nyasaye.”
Alegrei-me quando me disseram: Vamos á casa do Senhor.
2 Tiendewa ochungʼ e dhorangeyeni, yaye Jerusalem.
Os nossos pés estão dentro das tuas portas, ó Jerusalem.
3 Jerusalem oger ka dala ma ji odakie machiegni motenore.
Jerusalem está edificada como uma cidade que é compacta,
4 Kanyo e kama ogendini idho dhiye, ogendini mag Jehova Nyasaye dhi kuno, mondo opak nying Jehova Nyasaye ka giluwo chike mane omi Israel.
Onde sobem as tribus, as tribus do Senhor, até o testemunho d'Israel, para darem graças ao nome do Senhor.
5 Kanyo ema kombe loch mag ngʼado bura nitie gin kombe loch mag jood Daudi.
Pois ali estão os thronos do juizo, os thronos da casa de David.
6 Lamuru mondo Jerusalem obed gi kwe. Lamuru niya, “Mad joma oheri bed gi kwe.
Orae pela paz de Jerusalem: prosperarão aquelles que te amam.
7 Mad kwe yudre ei alworani, adier kwe mondo obedi ei ohinga mochieli.”
Haja paz dentro de teus muros, e prosperidade dentro dos teus palacios.
8 Nikech owetena gi osiepena modak e iyi, awacho niya, “Jerusalem mondo obed gi kwe.”
Por causa dos meus irmãos e amigos, direi: Paz esteja em ti.
9 Nikech wach od Jehova Nyasaye ma Nyasachwa, adwaro ni idhi maber.
Por causa da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o teu bem.