< Zaburi 118 >
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Deixe Israel dizer agora que sua bondade amorosa perdure para sempre.
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Deixe agora a casa de Aaron dizer que sua bondade amorosa perdure para sempre.
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
Agora deixe que aqueles que temem Yahweh digam que sua bondade amorosa perdure para sempre.
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
Por causa da minha angústia, invoquei o Yah. Yah me respondeu com liberdade.
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
Yahweh está do meu lado. Eu não terei medo. O que o homem pode fazer comigo?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
Yahweh está do meu lado entre aqueles que me ajudam. Portanto, vou olhar em triunfo para aqueles que me odeiam.
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
É melhor refugiar-se em Yahweh, do que depositar confiança no homem.
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
É melhor se refugiar em Yahweh, do que depositar confiança nos príncipes.
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Todas as nações me cercaram, mas em nome de Yahweh, eu os cortei.
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Eles me cercaram, sim, eles me cercaram. Em nome de Yahweh, eu realmente os cortei.
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Eles me cercaram como abelhas. Eles são extintos como os espinhos em chamas. Em nome de Yahweh, eu os cortei.
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
You me empurrou para trás com força, para me fazer cair, mas Yahweh me ajudou.
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
Yah é minha força e meu canto. Ele se tornou minha salvação.
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
A voz do júbilo e da salvação está nas tendas dos justos. “A mão direita de Yahweh faz valentemente.
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
A mão direita de Yahweh está exaltada! A mão direita de Yahweh faz valentemente”!
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
Não vou morrer, mas viver, e declarar as obras de Yah.
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
Yah tem me punido severamente, mas ele não me entregou à morte.
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
Abra para mim os portões da retidão. Eu entrarei neles. Vou dar graças a Yah.
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
Esta é a porta de entrada de Yahweh; os justos entrarão nela.
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
Agradeço a vocês, pois me responderam, e se tornaram minha salvação.
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
Isto é obra de Yahweh. É maravilhoso aos nossos olhos.
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
Este é o dia que Yahweh fez. Nós nos regozijaremos e nos alegraremos com isso!
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
Salva-nos agora, imploramos-te, Yahweh! Yahweh, nós lhe imploramos, envie agora a prosperidade.
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
Abençoado seja aquele que vem em nome de Iavé! Nós o abençoamos fora da casa de Yahweh.
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
Yahweh é Deus, e ele nos deu luz. Amarrar o sacrifício com cordas, mesmo aos chifres do altar.
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
Você é meu Deus, e eu lhe darei graças. Você é meu Deus, eu o exaltarei.
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
Oh agradeça a Javé, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.