< Zaburi 118 >

1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
2 Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
5 Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
6 Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
7 Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
8 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
9 Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
10 Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
11 Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
12 Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
13 Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
14 Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
15 Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
16 Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
17 Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
18 Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
19 Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
20 Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
21 Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
22 Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
23 Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
24 Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
25 Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
26 Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
27 Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
28 In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
29 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。

< Zaburi 118 >