< Zaburi 115 >
1 Ok wan, ok wan, yaye Jehova Nyasaye, to In ema nyingi oyud duongʼ, nikech herani kod adierani.
Ikke oss, Herre, ikke oss, men ditt navn gi du ære for din miskunnhets, for din trofasthets skyld!
2 Angʼo momiyo ogendini penjo niya, “Nyasachgino ere?”
Hvorfor skal hedningene si: Hvor er nu deres Gud?
3 Nyasachwa ni e polo; otimo gimoro amora mohero.
Vår Gud er jo i himmelen; han gjør alt det han vil.
4 To nyisechegi mopa gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
Deres avguder er sølv og gull, et verk av menneskehender.
5 Gin gi dhogi, to kata kamano ok ginyal wuoyo, gin gi wenge to ok ginyal neno gimoro.
De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
6 Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo gin gi um, to ok ginyal ngʼwecho.
de har ører, men hører ikke; de har nese, men lukter ikke.
7 Gin gi lwetegi, to ok ginyal mulo, kendo gin gi tiende to ok ginyal wuotho, bende ok ginyal kata temo loso gi dwondgi.
Deres hender føler ikke, deres føtter går ikke; de gir ingen lyd med sin strupe.
8 Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
9 Yaye dhood jo-Israel, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Israel, sett din lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
10 Yaye dhood joka Harun, genuru kuom Jehova Nyasaye, En e konyruokgi kendo okumbagi.
Arons hus, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
11 Un joma omiyo Jehova Nyasaye luor, keturu genou kuome, En e konyruokgi kendo okumbagi.
I som frykter Herren, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.
12 Jehova Nyasaye parowa kendo obiro gwedhowa; obiro gwedho dhood Israel, obiro gwedho dhood joka Harun,
Herren kom oss i hu; han skal velsigne, han skal velsigne Israels hus, han skal velsigne Arons hus,
13 obiro gwedho joma oluoro Jehova Nyasaye, ji ajia kod joma igeno.
han skal velsigne dem som frykter Herren, de små med de store.
14 Mad Jehova Nyasaye mi imedri, in kaachiel gi nyithindi.
Herren la eder vokse i tall, eder og eders barn!
15 Mad iyud gweth moa kuom Jehova Nyasaye, jachwech polo gi piny.
Velsignet være I av Herren, himmelens og jordens skaper!
16 Polo malo mogik en mar Jehova Nyasaye, to piny to osechiwo ne dhano.
Himmelen er Herrens himmel, men jorden har han gitt menneskenes barn.
17 Joma osetho ok ema pak Jehova Nyasaye, joma oseiki molingʼ thi e bur ok pake;
De døde lover ikke Herren, ingen av dem som farer ned i dødsrikets stillhet;
18 en wan ema wadendo Jehova Nyasaye tinende kendo nyaka chiengʼ. Pakuru Jehova Nyasaye!
men vi skal love Herren fra nu av og inntil evig tid. Halleluja!