< Zaburi 114 >

1 Kane jo-Israel owuok Misri, ee, kane joka Jakobo owuok e kind joma wacho dhok mopogore,
Da Israel drog ut av Egypten, Jakobs hus fra et folk med fremmed tungemål,
2 Juda nodoko kama ler mar lemo mar Nyasaye, kendo Israel nobedo mwandune owuon.
da blev Juda hans helligdom, Israel hans rike.
3 Nam nonenogi mi oa gi ngʼwech, kendo Jordan ne odar oweyonigi piny,
Havet så det og flydde, Jordan vendte om og løp tilbake.
4 gode nolengʼore ka imbe, to thuche to nochikore ka nyirombe.
Fjellene hoppet som værer, haugene som unge lam.
5 Angʼo momiyo ne ia gi ngʼwech, yaye nam? Yaye Jordan, ne idar iweyonegi piny nangʼo?
Hvad har hendt dig, du hav, at du flyr, du Jordan, at du vender om og løper tilbake,
6 To un gode to ne ulengʼoru ka imbe nangʼo? Koso thuche to nochikore ka nyirombe nikech angʼo?
I fjell, at I hopper som værer, I hauger som unge lam?
7 Yaye piny, yiengni ka Ruoth Nyasaye ni machiegni kodi, yiengni e nyim Nyasach Jakobo,
For Herrens åsyn bev, du jord, for Jakobs Guds åsyn,
8 Nyasaye mane omiyo lwanda olokore pi mogudore, kendo mane omiyo lwanda matek olokore sokni mag pi.
han som gjør klippen til en vannrik sjø, den hårde sten til en vannkilde!

< Zaburi 114 >