< Zaburi 104 >

1 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya. Yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, mano kaka iduongʼ, irwakori gi luor kod duongʼ.
Rəbbə alqış et, ey könlüm! Ya Rəbb Allahım, Sən nə qədər böyüksən, Ehtişamı, əzəməti geyinmisən!
2 Oumore gi ler mana kaka nanga; oyaro polo mana kaka hema
Nura libas kimi bürünən, Göyləri çadır tək açan,
3 kendo ogero ode moluore ewi pi. Oidho boche polo kaka gache mar lweny kendo yamo e ndike moriembo.
Yuxarı otaqlarını suların üstündə quran, Buludları Özünə araba edən, Yel qanadları üstünə minib gəzən,
4 Omiyo yembe bedo kaka jootene, kendo jotichne kaka ligek mach.
Küləyi Özünə elçi edən, Yanar odu Özünə xidmətçi edən Sənsən!
5 Iseguro piny e mise mage; ma ok onyal yiengni kata matin.
Yer üzünün təməlini elə qurdun ki, Əsla sarsılmasın.
6 Ne iume gi kut mana kaka nanga mi pige obiwore moyombo gode.
Dərin suları libas kimi yer üzünə geydirdin, Sular dağların üstünə qalxdı.
7 To kane ikwero pigego to ne gileny nono, kane giwinji kimor to ne giwalore gia;
Sənin məzəmmətindən sular çəkildi, Şimşəyinin səsindən qorxub qaçdı.
8 ne gimol ewi gode, ka giridore gidhi e holni, kuonde mane ochan-negi.
Dağlardan dərələrə axdı, Sənin təyin etdiyin yerlərə töküldü.
9 Ne iketonegi tongʼ ma ok ginyal kadho; mondo kik gichak giim piny kendo.
Onların önünə hədd qoydun ki, ondan aşmasınlar, Heç vaxt daşıb dünyanı basmasınlar.
10 Jehova Nyasaye miyo sokni olo pi e bugni ka gimol e kind gode.
Bulaqları vadilərdən fışqırtdın, Dağların arasından axıtdın.
11 Gichiwo pi ne le mag bungu duto; kanyna mag bungu tieko riyo ma gin-go.
Bu bulaqlar bütün çöl heyvanlarına su verər, Vəhşi eşşəklər içər, susuzluğu gedər.
12 Winy mafuyo e kor polo ogero utegi e bath pigego, kendo giwer ewi yiende.
Yanlarında quşlar yuva qurar, Budaqlara qonub oxuyar.
13 Omiyo koth chue ewi gode koa e dalane manie polo; piny nyago olembe moromo nikech tijene.
Sən dağları göydəki sarayından sulayırsan, Əlinin bəhrəsindən yer doyur.
14 Omiyo lum loth ne jamni, kod cham ma dhano doyo, mamiyo chiemo yudore e piny;
Heyvanlar üçün ot bitirirsən, İnsana becərmək üçün bitkilər yetirirsən. Qoy insan torpaqdan azuqəsini çıxartsın:
15 kaachiel gi divai mamoro chuny dhano, gi mo mamiyo lela wangʼe leny, kod makati molerogo chunye.
Ürəkləri xoşhal edən şərabı, Üzləri güldürən zeytun yağını, Taqət verən çörəyi.
16 Yiende Jehova Nyasaye yudo pi moromogi, yiendego gin sida mag Lebanon mane opidho.
Doyunca su içər Rəbbin ağacları, Livanda əkdiyi sidr ağacları.
17 Kanyo ema winy geroe utegi, winj nyamnaha nigi utegi ewi yiende mag obudo.
Bu ağaclarda quşlar yuva qurar, Leyləklərin yuvası şam ağacındadır.
18 Diek mag bungu odak e gode maboyo, to lwendni morokore gin kuonde pondo mag aidha.
Uca dağlar dağ keçilərinin oylağıdır, Qayalar qayadovşanlarının sığınacağıdır.
19 Dwe pogo kinde mag chwiri gi kinde mag opon kendo wangʼ chiengʼ ongʼeyo sa monego opodhie.
Fəsilləri müəyyən etmək üçün ayı yaratdın, Günəş batacağı zamanı bilir.
20 Ikelo mudho mi piny lokre otieno, kendo le mag bungu duto lak oko.
Gecə olsun deyə havanı qaraldırsan, Bütün meşə heyvanları vurnuxmaya düşürlər.
21 Sibuoche ruto ka gimanyo chiemo; gimanyo chiembgi kuom Jehova Nyasaye.
Ov üçün gənc aslanlar nərə çəkərlər, Öz yemlərini Allahdan istəyərlər.
22 To ka chiengʼ wuok to gidok e bungu; gidok kendo ginindo e gondegi.
Gün doğanda çəkilirlər, Yuvalarında yatırlar.
23 Eka dhano wuok oko chako tijene, kendo nyagore gi tich nyaka odhiambo.
İnsanlar iş başına gedir, Qaş qaralana qədər işləyirlər.
24 Mano kaka gik michweyo ngʼeny, yaye Jehova Nyasaye! Ne ichweyogi duto gi rieko miwuoro; piny opongʼ gi gik michweyo.
Ya Rəbb, əməllərin çoxdur! Hər birini müdrikliklə etmisən, Yaratdıqların yer üzünü doldurub.
25 Isechweyo nam maduongʼ kendo malach mopongʼ gi le mamol mathoth mokalo akwana, gik mangima madongo gi matindo.
Böyük, dərin dənizlərin var, Orada da saysız məxluqlar – Həm kiçik, həm də böyük canlılar qaynaşar.
26 Kuno ema meli kwangʼie koni gi koni, kendo ondieg nam mane ichweyo miluongo ni Leviathan tuge.
Oradan gəmilər keçir, Yaratdığın Livyatan sularda oynayır.
27 In ema gigo duto ngʼiyi mondo imigi chiembgi e kinde mowinjore.
Bunların hamısı gözləyir ki, Sən Vaxtlı-vaxtında onları yemləyəsən.
28 Ka imiyogi chiemo, to gichamo; ka iyawonegi lweti, to giyiengʼ gi gik mabeyo;
Sən yem verərkən onlar yem yığırlar, Açıq əlinin nemətindən doyurlar.
29 ka ipando wangʼi, to githagore; ka igolo muchi kuomgi, to githo kendo gidok e lowo.
Amma üzünü gizlədərkən vəlvələyə düşürlər, Sən onların nəfəsini kəsərkən ölüb torpağa qarışırlar,
30 Ka ioro Roho mari, to gibedo mangima; kendo imiyo piny bedo gi ngima manyien.
Ruhunu göndərərkən onlar yaranır, Yer üzünə yeni həyat verirsən.
31 Mad duongʼ mar Jehova Nyasaye sik nyaka chiengʼ; mad Jehova Nyasaye bed mamor gi gik mane ochweyo.
Rəbbin ehtişamı qoy əbədi var olsun! Qoy Rəbb yaratdıqlarına görə şad olsun!
32 En e ma kongʼiyo piny to piny yiengni, kendo komulo gode to gode dhwolo iro.
Rəbb yerə baxanda yer lərzəyə gəlir, Dağa toxunanda dağ tüstülənir.
33 Abiro wer ne Jehova Nyasaye e ngimana duto, adier, abiro wero wende pak ne Nyasacha e kinde duto ma pod angima.
Rəbbə ömrüm boyu ilahi söyləyəcəyəm, Nə qədər varam, Allahımı tərənnüm edəcəyəm.
34 Mad gik ma aparo e chunya omiye mor, seche duto ma amor kuom Jehova Nyasaye.
Düşüncəm Ona xoş görünsün, Mən Rəbbə görə sevinəcəyəm.
35 Joricho to owinjore orum e piny; joma timbegi richo ok onego obedie piny kata achiel. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya. Pak Jehova Nyasaye.
Günahkarlar yer üzündən silinsinlər, Pis adamlar yox olsunlar! Rəbbə alqış et, ey könlüm! Rəbbə həmd edin!

< Zaburi 104 >