< Zaburi 103 >
1 Mar Daudi. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya; chunya maiye duto mondo opak nyinge maler.
“Of David.” Bless, O my soul, the Lord, and all that is within me, his holy name.
2 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya, kendo kik wiyi wil gi konyruok mochiwo,
Bless, O my soul, the Lord, and forget not all his benefits:
3 en ema oweyoni richoni duto kendo ochango tuocheni duto,
Who forgiveth all thy iniquities; who healeth all thy diseases;
4 oreso ngimani kogolo e bur matut kendo osidhi gihera kod kech,
Who redeemeth from the pit thy life; who crowneth thee with kindness and mercies;
5 oromo chunyi gi gik mabeyo momiyo tin-ni osiko nyien ka mar ongo.
Who satisfieth with happiness thy spirit, so that thy youth is renewed like the eagle's [plumage].
6 Jehova Nyasaye timo gik makare kendo otimo maber ne joma isando duto.
The Lord executeth righteousness, and justice for all that are oppressed.
7 Nonyiso Musa timbe mane ochano timo, nomiyo jo-Israel oneno timbene.
He made known his ways unto Moses, unto the children of Israel his acts.
8 Jehova Nyasaye kecho ji kendo ongʼwon, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
Merciful and gracious is the Lord, long-suffering and abundant in kindness.
9 Ok osik komanyo ketho kuom ji, bende ok okan mirimbe nyaka chiengʼ;
Not for all eternity will he contend; nor will he for ever retain his anger.
10 ok otimnwa mowinjore gi richowa bende ok ochulwa kaluwore gi kethowa.
Not in accordance with our sins hath he dealt with us; nor according to our iniquities hath he requited us.
11 Nimar kaka polo ni malo moyombo piny, e kaka herane duongʼ ne joma omiye luor;
For as high as heaven is above the earth, so mighty is his kindness toward those that fear him.
12 mana kaka wuok chiengʼ bor gi podho chiengʼ, e kaka osepogowa mabor gi kethowa.
As far as the east is from the west, so far hath he removed from us our transgressions.
13 Mana kaka wuoro kecho nyithinde, e kaka Jehova Nyasaye kecho joma omiye luor;
As a father hath mercy on his children, so hath the Lord mercy on those that fear him.
14 nimar ongʼeyo kaka ochweyowa, ongʼeyo e pache ni wan mana buch lowo.
For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
15 Dhano to ndalone chalo gi lum, oloth piyo ka maua mopidhi;
As for man, like the grass are his days: as the blossom of the field, so doth he bloom.
16 to ka yamo okudhe matin nono to kare orumo, kendo ok chak pare.
When a wind but passeth over it, it is gone, and its place will recognize it no more.
17 (Hera) ma Jehova Nyasaye oherogo joma omiye luor, to osiko manyaka chiengʼ, kendo osiko otimo maber ne nyithind nyithindgi,
But the kindness of the Lord is from everlasting to everlasting over those that fear him, and his righteousness unto children's children,
18 ma gin joma orito singruokne kendo jogo maparo mondo orit chikene.
To such as keep his covenant, and to those who remember his precepts to execute them.
19 Jehova Nyasaye osechungo lochne e polo, kendo lochne orito ji duto.
The Lord hath established in the heavens his throne; and his kingdom ruleth over all.
20 Pakuru Jehova Nyasaye, un malaikane duto, un joge maroteke matimo kaka odwaro, kendo matimo kaka owacho.
Bless the Lord, ye his angels, mighty in strength, that execute his word, hearkening unto the voice of his word.
21 Pakuru Jehova Nyasaye, un jopolo duto, un jotichne matimo dwarone.
Bless ye the Lord, all his hosts, ye his ministers, that execute his will.
22 Pakuru Jehova Nyasaye, un gik moko duto mochweyo, manie bwo lochne kuonde duto. Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
Bless the Lord, all his works, in all the places of his dominion; bless, O my soul, the Lord.