< Ngeche 9 >
1 Rieko osegero ode, osechungo sirnige abiriyo.
지혜가 그 집을 짓고 일곱 기둥을 다듬고
2 Oseiko ringe kendo oloso divai mare moru mamit, bende osepedho mesa mare.
짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고
3 Oseoro jotichne ma nyiri, kendo oluongo ji ka en kuonde motingʼore e dala maduongʼ.
그 여종을 보내어 성중 높은 곳에서 불러 이르기를
4 “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!” Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura.
무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
5 Biuru, chamuru chiemba kendo madhuru divai ma aseruwo.
너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고
6 Weuru yoreu maonge rieko, eka unubed mangima, wuothuru e yor winjo kod ngʼeyo.
어리석음을 버리고 생명을 얻으라 명철의 길을 행하라 하느니라
7 Ngʼat marieyo ja-ajara luongo mana wichkuot, ngʼat makwero ngʼat marach yudo mana ayany.
거만한 자를 징계하는 자는 도리어 능욕을 받고 악인을 책망하는 자는 도리어 흠을 잡히느니라
8 Kik ikwer ngʼat ma jaro ji, nikech mano biro miyo obedo mamon kodi, kirieyo ngʼat mariek, to obiro heri.
거만한 자를 책망하지 말라 그가 너를 미워할까 두려우니라 지혜있는 자를 책망하라 그가 너를 사랑하리라
9 Puonj ngʼat mariek, to obiro bedo mariek moloyo, puonj ngʼat makare gimoro, to obiro medo puonjore.
지혜 있는 자에게 교훈을 더하라 그가 더욱 지혜로와질 것이요 의로운 사람을 가르치라 그의 학식이 더하리라
10 Luoro Jehova Nyasaye e chakruok mar rieko, to ngʼeyo Jal Maler miyo ngʼato ngʼeyo tiend wach.
여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
11 Nimar kuoma ndalogi biro bedo mangʼeny, kendo rieko biro medo hiki.
나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
12 Ka iriek, riekoni nomiyi ohala, ka ijajaro, to in iwuon ema ibiro hinyori.
네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라
13 Dhako mofuwo en jakoko, ok oritore kendo ngʼeyone tin.
미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무 것도 알지 못하고
14 Obedo e dhoode, e kom kama otingʼore mar dala maduongʼ,
자기 집 문에 앉으며 성읍 높은 곳에 있는 자리에 앉아서
15 koluongo jogo makadho, madhi e yoregi.
자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되
16 Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura niya, “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!”
무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜없는 자에게 이르기를
17 Nomedo wachonegi niya, “Pi mokwal mit, chiemo michamo apanda ema nigi ndhandhu moloyo!”
도적질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다
18 To ok gingʼeyo kata matin ni joma otho ni kuno; bende ni joma lime ni e liel matut. (Sheol )
오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라 (Sheol )