< Ngeche 2 >

1 Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
내 아들아 네가 만일 나의 말을 받으며 나의 계명을 네게 간직하며
2 ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
네 귀를 지혜에 기울이며 네 마음을 명철에 두며
3 to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
지식을 불러 구하며 명철을 얻으려고 소리를 높이며
4 to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
은을 구하는 것 같이 그것을 구하며 감추인 보배를 찾는 것 같이 그것을 찾으면
5 eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
여호와 경외하기를 깨달으며 하나님을 알게 되리니
6 Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
대저 여호와는 지혜를 주시며 지식과 명철을 그 입에서 내심이며
7 Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
그는 정직한 자를 위하여 완전한 지혜를 예비하시며 행실이 온전한 자에게 방패가 되시나니
8 nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
대저 그는 공평의 길을 보호하시며 그 성도들의 길을 보전하려 하심이니라
9 Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
그런즉 네가 공의와 공평과 정직 곧 모든 선한 길을 깨달을 것이라
10 Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
곧 지혜가 네 마음에 들어가며 지식이 네 영혼에 즐겁게 될 것이요
11 Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
근신이 너를 지키며 명철이 너를 보호하여
12 Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
악한 자의 길과 패역을 말하는 자에게서 건져내리라
13 jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
이 무리는 정직한 길을 떠나 어두운 길로 행하며
14 joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
행악하기를 기뻐하며 악인의 패역을 즐거워하나니
15 jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
그 길은 구부러지고 그 행위는 패역하리라
16 Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
지혜가 또 너를 음녀에게서, 말로 호리는 이방 계집에게서 구원하리니
17 moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
그는 소시의 짝을 버리며 그 하나님의 언약을 잊어버린자라
18 Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
그 집은 사망으로, 그 길은 음부로 기울어졌나니
19 Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
누구든지 그에게로 가는 자는 돌아오지 못하며 또 생명길을 얻지 못하느니라
20 Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
지혜가 너로 선한 자의 길로 행하게 하며 또 의인의 길을 지키게 하리니
21 Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
대저 정직한 자는 땅에 거하며 완전한 자는 땅에 남아 있으리라
22 to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.
그러나 악인은 땅에서 끊어지겠고 궤휼한 자는 땅에서 뽑히리라

< Ngeche 2 >